- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从建构主义视角看上海世博会外宣资料的翻译——以《中国2010年上海世博会概览》英译为例精选
·探索与交流·
n 0fWuhan P0 h
J0ur a yt ec n c
从建构主义视角看上海世博会外宣资料的翻译
——以《中国2010年上海世博会概览》英译为例
邹 爽1,2
(1.华中师范大学外国语学院,湖北武汉430079;
2.湖北中医学院外语系,湖北武汉430065)
■■■■■■■均∞■■■日鞠蚺∞■■目粕#螭疃喃端神∞日蚪墒∞日穗婶∞蝇∞峨罐舻删口女&∞H_x∞%ba∞日蝴a№%&##§gh{《目bH辎8《端*《钧m■蚋d#№自&鞫∞嘲■《自∞滞t■目NH_■口wgw《目_嘲日#日∞∞■■
摘要:建构主义的翻译观认为译文应当不违背知识的客观性,理解的合理性与解释的普遍有
效性和符合原文文本的定向性。外宣翻译是向译入语文文化受众进行的一种以宣传源
语特定对象为目的的建构性社会活动。以此为基础,对《中国2010年上海世博会概蚴
的翻译进行评述。
关键词:建构主义;资料翻译;上海世博会
中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1671—931X(2010)01-0112-05
继中国成功主办2008年夏季奥运会以后,我们又2009年4月,由《上海世博》杂志编辑部策划编撰,中国
将迎来另一个举世瞩目的盛会——中国2010年上海对外翻译出版公司翻译出版的英语、法语、日语版《中
世博会。为更好的宣传这次世博历史上国际参展者最 国2010年上海世博会概览》也相继推出。特别是英文
the
版(AnoveⅣiewof World China
多的一次盛会,让更多的国际友人和国际组织了解、参 ExpositionShanghai
与上海世博会,《上海世博》杂志编辑部于2009年4月2010)是第一本用英文系统介绍上海世博会概况的世博
翻译出版了《中国2010年上海世博会概览》英文版。它出版物。这为外籍读者全方位了解上海世博会信息提
的问世也无疑为我们向国外受众宣传中国传统文化和 供了方便,也为更多的国际组织和个人关心世博,参与
最新发展成就提供了良好契机。笔者在翻阅了《中国 世博,服务世博提供了更权威更全面的信息。
2010年上海世博会概览》(下文简称《世博概览》)中英
二、建构主义翻译观与外宣资料的翻译
文对照本后,想结合其中的一些实例,从建构主义翻译
观的视角来探讨外宣资料的翻译,相信这对提高上海 (一)建构主义翻译观及其研究
世博会英文翻译稿的质量,推动世博会顺利召开进而 建构主义理论最早可以追溯到圣西门、孔德及马
提升中国的世界形象会有积极的促进作用。 克思。近20年来,建构主义思潮在西方得到蓬勃发展,
of
一、《世博概览》简介
of
Seience,
文档评论(0)