英汉篇章的翻译.ppt

  1. 1、本文档共43页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英汉篇章的翻译

第九章:英汉篇章的翻译 9.1英汉篇章对比 英语篇章: 开门见山,直奔主题 章法:introduction body conclusion 汉语篇章: 迂回曲折,委婉含蓄。 章法:起承转合 9.1.1 英汉段落结构对比 英语段落: key sentence 例证方式展开 Many examples of a connection between “right” and “straight” can be found. In Mexican Spanish you indicate straight (ahead) by saying “right right”; in Black American English, “right on” is an expression of approval, often for a sentiment eloquently or deftly phrased. “Straight” meaning conventional, “correct” or “proper” is a commonplace in colloquial English today. In Russian, right is “prava”, a cognate of “pravda”, which means “true”. And in many languages “true” has the additional meaning of “straight” or “accurate”, as in “his aim was true”. 汉语段落 主题句不明显 段尾可引出新主题 9.1.2 英汉篇章结构对比 英语篇章: 主题----段落 (层层递进;直线展开) 汉语篇章: 不同层面,同一论点, (螺旋形上升) 英语篇章 Intercultural communication is an interdisciplinary field of study which incorporates research from disciplines such as social psychology, sociology, cultural anthropology, socio-linguistics, and, of course, communication. One of the most important areas of research addressed by intercultural scholars is how misunderstandings can be minimized when people communicate with others from different cultures. First, context is very important to understanding intercultural communication. There are two ways individuals use context in communication: one is low-context and the other is high-context. 译文   不同文化之间的交流是一门跨学科的研究科目,它综合研究社会心理学、社会学、人文人类学、社会语言学以及传播学等学科。研究不同文化之间交流的学问,最重要的研究课题之一就是不同文化背景的人交往的时候,如何尽可能减少误解。   首先,了解背景情况对不同文化之间的交流非常重要。人与人之间的交往有两种情况:一种是外向的,另一种是含蓄的。    续 外向的就象是计算机的程序,一切都按照编好的程序进行,否则就运转不了。美国的文化是外向型的,美国人表达自己思想的时候尽可能简单明了,以有利于传播或交流。与此相反的是同含蓄的人交流,这种交流就象是在一起的孪生兄弟姐妹之间的交往。因为他们心领神会,谈话时只需简短的句子和言词。    汉语篇章 近二十年来,随着世界的窗口日益打开,各种熏风长驱直入。成长在五四之后的几代人没有国学根柢,在激烈的吹摇下很容易连根拔脱。整整几代人进入了精神游移期,他们已没有方位感,没有立足点。如果说五四以后接受了一些西方文化,那也仅是只鳞片爪,更谈不上

文档评论(0)

pangzilva + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档