莎士比亚十四行诗第18首主题分析.docVIP

莎士比亚十四行诗第18首主题分析.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
莎士比亚十四行诗第18首主题分析   [摘要]莎士比亚十四行诗第18首一向被认为是爱情诗,但其实是一首突显诗歌功能的诗,即:诗歌可以使事物永恒。关于这一点,可以从其结构功能的偏离和诗歌内容的转折中见出。即:具有标准的传统结构,但其结构功能却与传统的不符,显示出其特异性,功能偏离;内容貌指爱情,结论突显诗歌。   [关键词]莎士比亚;十四行诗;第18首; 主题; 分析      莎士比亚(William Shakespeare, 1564―1616)十四行诗中的第18首是莎氏十四行诗中最广为人传诵的一首,评论众多。一般认为,该诗是一首爱情诗,主题是赞美爱人不朽的美貌,然而笔者认为,该诗既非爱情诗,亦非赞美爱人的美貌,这首貌似爱情诗的诗赞美的是诗歌使事物永恒的功能。以下从该诗的结构功能和内容两方面分析其主题。      一、结构遵循传统,但功能偏离      首先,从结构上看,该诗是标准的英国式(或莎士比亚式)十四行诗的结构,即诗共14行,分一个8行组(otave)和一个6行组(sestet);8行组中有两个4行组(quatrain),6行组中有一个4行组和一个2行的结尾对偶句(couplet)。诗押abab cdcd efef gg 的韵式,且以五音步抑扬格(iambic pentameter)的格律写成。按照传统莎氏十四行诗的结构功能分配,一般第一个4行组先起题,给出一个议论的题目,并说明或议论;第二个4行组承接上题,更进一步议论或论证;第三个4行组进行转议,即不再顺接上题,而是要么对上题提出新意,要么进行小结;最后2行的对偶句是合议,即对全篇进行总结,往往多格言警句,是对诗主题的最集中、最精练的概括。换言之,传统莎氏十四行诗的四个结构组其功能顺序一般都是起、承、转、合。然而,莎士比亚十四行诗第18首虽然具有标准的传统结构,但其结构功能却与传统的不符,显示出其特异性。   诗第一个4行组起题为“我可否把你来比作那夏季”,并比较了夏季(当时五月称为夏季)与“你”。第二个4行组承接上题,继续把夏季中的物(即太阳)象(即美貌)与“你”进行对比。第三个4行组进行转议,并小结。前三句说“但你的长夏将永不会凋落/你的美貌亦不会丝毫消褪;/死神难夸口你在他的暗影里蹉跎”,符合传统的转议功能,但最后一句小结“当你在永恒的诗行中与日月同辉”,则不符合传统功能习惯,因为它不是对诗歌首句起的主题“我可否把你来比作那夏季”的逻辑小结,而是额外重点指出了“诗行”的作用,这就岔出了另外一条思路,不在原来的逻辑轨道上了。因此可以说,第三个4行组开始偏离了传统的结构功能,这种偏离在结尾的对偶句中更为明显。按照惯例,结尾对偶句应该是对诗首句起的主题“我可否把你来比作那夏季”的概括总结或提炼而不是歧离,但本诗的结尾两句却是对诗歌提升美至永恒的作用的充分肯定,与前面11行诗里论述的“我”、“你”以及“夏季”的关系没有多大逻辑联系,只是承接了第12行诗的议题。因此结尾对偶句已经完全偏离了莎氏十四行诗结尾对偶句的传统结构功能。由此可见,从结构功能上看,该诗在最后两个结构组中偏离了惯性的功能行为,因而诗歌起首提出的爱情主题一路走到诗歌结尾处时没有得到总结和升华,也就自我否定了本诗的爱情主题,转而成为一首弘扬诗歌功用的诗歌。      二、内容貌指爱情,结论突显诗歌      该诗在前11行中把“你”和夏季以及夏季的物象进行对比,极言“你”的优和好,同时赞美你的美貌的永恒,看起来真像是一个人对恋人表达无限深情的爱慕:“你” 不像狂风那样粗野,不像太阳那样过于炙热,或时阴时晴。“你”比夏季更可爱更温婉,也更长久;“你”的美貌超越了天地一切的大美,脱离了死神的掌控,甚至超越了时间而至永恒。这是何等高的赞美!而除了爱情之外,怎么还会有其他感情能让一个人对另外一个人如此之赞美?但是,这些貌似爱恋的内容,没有一处暗示或指出“你”是人(不论男女),也没有一处直接形容对方的容貌。因此“你”可以指人,也可以不是指人(也许就是美的化身)。因此诗中的爱恋也可以不仅仅指人间的男女爱情。该诗结尾三行是全诗的总结,极言诗歌在保持“你”的美的永恒上的重要性,实际上是转而突出了诗歌使“你”(甚至万物)不朽的作用,而不是顺接前面的内容来颂扬“你”的美及其永恒性。也就是说诗歌在结尾处改变了诗歌原来的预设,使诗歌从爱情(不论是人间的或非人的)的内容转向了肯定诗歌(或文学)这一体裁的保值功用。因此该诗貌似爱情内容的铺垫最终却成就了颂扬诗歌(文学)功用的主题。   莎士比亚生活的时代正值欧洲文艺复兴时期,当时伊丽莎白女王(1533―1603)统治下的英国正处于历史上政治、军事、经济和文化的全面繁荣时期,文学名家和杰作层出不穷,歌颂爱情、自然、人生、美以及及时行乐是文学中常见的主题。文

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档