- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
广西学院
毕业设计(论文)任务书
课题名称: 谈翻译家林纾的翻译思想
系 别: 外国语言文学系
专业班级: 科英091
姓 名:
学 号:
指 导 教 师:
教研室主任:
系常务副主任:
二〇 一二 年 十二 月 十九 日
一、毕业设计(论文)的内容
首先介绍林纾的基本情况以及他所处时代的历史及文化背景。再对林纾翻译的方法和策略进行分析,这主要从林纾的语言策略、注释策略、不懂外语和认真的翻译态度方面进行分析。然后探讨林纾的翻译思想,这主要从林纾翻译小说的目的与功能和翻译中的实际问题方面进行探讨。最后,对林纾翻译小说的贡献方面进行分析,主要有提高小说地位、推动小说革新、中西文化比较和冲击封建思想四个方面。最后对本篇论文进行总结。
二、毕业设计(论文)应完成的工作
1、论文的提纲:初建论点,拟定提纲。
2、论文的初稿:收集典型的材料充实论据,审定论点,修改提纲,完成初稿。
3、论文的二稿:确保论文的论点明确,论据、论点和论证高度统一。
4、论文的三稿:对论文的遣词造句,语法等不足之处进行修改。
5、论文的四稿:对论文格式、标点等不足之处进行修改。
6、论文的定稿:全面系统的检查,确认无误后定稿。
三、毕业设计(论文)进程安排
第一阶段:毕业论文的准备
1、拟定范围 2、收集资料 3、拟定题目 4、拟定提纲
第二阶段:完成毕业论文的初稿
1、收集资料,充实论据 2、审定论点,修改提纲 3、正式写作,完成初稿
第三阶段:修改初稿,完成二稿。
1、确保论文的论点明确 2、保持论点、论据和论证的高度统一
第四阶段:修改二稿,完成三稿。
1、对论文的遣词造句不足处进行修改 2、对语法等不足之处进行完善
第五阶段:系统全面的检查及修改三稿,完成定稿。
1、纠正论文的格式、标点等错误 2、确认论文无误,完成定稿。
四、参考资料及文献查询方向、范围
[1]Baker,Mona .Routledge Encyclopedia of Translation Studies .:Shanghai Foreign Language Education Press,2004:187.
[2]Lefevere ,Andre . Translation/History/Culture:A Sourcebook.: Shanghai Foreign Language Education Press,2004:14.
[3]查明建,谢振天:中国二十世纪外国文学翻译史(上册),武汉:湖北教育出版社,2007:19.
[4]查明建,谢天振:中国二十一世纪外国文学翻译史(下卷),武汉:湖北教育出版社, 2007:1444.
[5]林农 .林纾翻译思想[J]福建工程学院学报,2012 年10 月第10 卷第5 期
[6]孟昭毅,李载道:中国翻译文学史 ,北京:北京大学出版社,2005:51.
[7]马祖毅.中国翻译史[M].长沙:湖北教育出版社,1999:739-748.
[8]翳伯赞:中国史纲要(下册),北京:人民出版社,1983:384——485.
文档评论(0)