- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
                        查看更多
                        
                    
                不可译性及其补偿Untranslatability and its compensation
                    
      上珞脚范大学 
硕士学位沦文 
     论文题目  不可译性及其补偿 
                      院:外国语掌院 
                      业:英语语言支掌 
     研究方向:翻译 
     研究生姓名                       廖如芳 
     指导教师  谭卫国 教授 
      完成日期:二掣零六年五月 
                                     摘要 
   可译性指的是双语翻译中的翻译可能性的程度。可译性与不可译性问题是翻译界 
一个古老的论题,是人们探索翻译问题中两个矛盾统一体。 
   人们对可译性的认识和研究经历了两个主要阶段。早期的争论焦点是翻译的可能 
性问题。随着社会和翻译研究的发展,人们逐渐把讨论焦点转转移到可译的程度问题。 
这表明人类对翻译的认识更加客观和理性化了。事实上,翻译的可译性和不可译性是 
相对的,可以转换的动态过程,而不是一成不变的。随着社会的发展,文化交流的频 
繁和译者的努力,不可译性会不断地转换成可译性。 
     同构的原理是可译性和不可译性的理论基础。思维逻辑和语言文化的普遍性,带 
来了语言可译性和文化的渗透性。然而,同构的相对性也导致了翻译中的语言差异和 
文化障碍。 
     不可译性可以分为两类:语言不可译性和文化不可译性。不可译性也可以分为相 
对不可译性和绝对不可译性。绝对不可译性极为有限,相对不可译性较为常见,而且 
 随着翻译的发展。相对不可译性也是可以转换成可译性的。 
     语言有三种主要功能:认知和表达功能,文化功能和艺术功能。语言功能和翻译 
 的可译性息息相关。通常,认知和表达功能是可译的,文化功能是部分可译的,而艺 
术功能是不可译的。 
    补偿策略是用来解决不可译性的办法。本文探讨了三种补偿策略:功能对等.语 
义翻译和交际翻译以及添加脚注。翻译中,新问题会不断出现,补偿策略也将随之发 
展,从而推动翻译理论和翻译实践向前发展。 
    关键词;可译性;不可译性;同构;语言功能;补偿 
                              Abstract 
              isatermusedtodiscusstheextenttowhichitis    totranslate 
   Translatability                                 possible 
       unitesortextsfromone      toanother.Theof                and 
                                                     translatability 
language                  language          problem 
            isa          issueintranslation are             entities. 
untranslambilitylong—debated           field.Theycontradictory 
           oftheissue           and             fallsintotwomain 
   Discussion ofmmslatabilityuntranslatability                stages- 
                                      Ollthe        oftranslation.With 
inthe                focusedtheirattentionpossibility 
     primarystage,people 
                                         haveshiftedtheirattentiontothe 
the          of                inthefield 
                translation,scholars 
   development 
      of                             and             arcrelative.The 
         translation.Actually,translatabilityuntranslatabil
                您可能关注的文档
- 《现代汉语词典》中的方言词Dialectal words in the modern Chinese Dictionary.pdf
- 《红楼梦》副词研究A study of the adverbs in a dream of Red Mansions.pdf
- 《红楼梦》杨译本中的隐喻认知解读A cognitive interpretation of the metaphor in the translation of a dream of Red Mansions.pdf
- 《说文解字》的字典性质及其影响The nature of dictionary Shuowen Jiezi and its influence.pdf
- 一曲英国性的挽歌——论石黑一雄的《长日留痕》A British elegy -- on Ishiguro Yiyu's long day stay.pdf
- 上师大美院07届本科油画1班毕业生艺术创作现状的调查报告The investigation report of the 07 session of undergraduate Normal University Academy of fine arts painting art creation of 1 class graduates.pdf
- 世纪之交的深远回响--论龚自珍诗歌对近代诗坛的影响The profound reverberation of the turn of the century -- on the influence of Gong Zizheng's poetry on the modern poetic world.pdf
- 东西文化的和解——从东方主义的视角解读《接骨师的女儿》The reconciliation of the East and the West -- the interpretation of the daughter of the bone master from the perspective of Orientalism.pdf
- 中国写实油画本土情结的思考Reflection on the native complex of Chinese realistic oil painting.pdf
- 中国古代色彩思维文化考识——视觉艺术的本体研究A study of Chinese ancient color thinking culture -- a study of the noumenon of visual art.pdf
- 中国古典文学名著中生存哲学的解读尝试An attempt to interpret the philosophy of survival in the famous classical Chinese Literature.pdf
- 中国大学英语教师话语标记语使用研究初识A tentative study of the use of discourse markers China College English teachers.pdf
- 中国学生英语论述文中的语篇迁移及其启示Discourse Transfer in Chinese students' English discourse and Its Enlightenment.pdf
- 中国数码插画的艺术价值探析An analysis of the artistic value of Chinese digital illustrations.pdf
- 中国新具象油画语言的探究The exploration of the new Chinese painting language.pdf
- 中国早期话剧新论New theory of early Chinese drama.pdf
 原创力文档
原创力文档 
                        

文档评论(0)