- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
方耀干台语诗选2007
前言 讀詩提升生命質量。 讀詩提升寫詩藝術。 詩可解憂—治療作用。 詩是生命的密碼。 〈母親〉 母親,我愛您 您是東方的太陽 指引我光明的前途 母親,我愛您 您是暗夜的明月 溫柔看顧我的美夢 母親,母親 我永遠永遠愛您 這是一首詩嗎? 這是一首好詩嗎? 詩的賞析 以〈查某囝的「國語」考卷〉為例 以〈伊咧等我—Siraya系列 〉為例 以〈舊心事─Siraya系列〉為例 詩的重要的詞性 動詞 名詞 〈金龍禪寺〉??? 洛夫 晚鐘是遊客下山的小路羊齒植物沿著白色的石階一路嚼了下去? 如果此處降雪而只見一只驚起的灰蟬把山中的燈火一盞盞地點燃 問題 一:這首詩的動詞運用得相當成功,請指出這句詩的主要動詞,並說明這個動詞對整首詩意境的作用。 二:這首詩給你的感覺是什麼? 三:這首詩可能在說什麼? (Walt Whitman,1819-1892) 哦.船長,我的船長!(Walt Whitman,1819-1892) 哦.船長,我的船長!我們那險惡的航程已經抵達終點,我們的船已安然渡過驚濤駭浪,我們追求的錦標已贏得。港口已經不遠,鐘聲我已聽見,萬千人民在歡呼呐喊,眾目迎著我們的船從容返航,我們的船莊嚴且勇敢。可是心啊!心啊!心啊!哦.鮮紅的血流瀉著,在甲板上,躺著我的船長,他已倒下,已死去,已冰冷。 哦,船長,我的船長!起來吧,聽聽這鐘聲,起來,——旌旗,為你招展——號角,為你鳴響。為你.岸上擠滿了人群——為你,無數花束、彩帶、花環紛飛。為你,熙攘的群眾在呼喚,殷切的臉四處追尋。這裏,船長!親愛的父親!你頭顱下枕著我的臂膀!這是甲板上的一場夢啊,你已倒下,已死去,已冰冷。 我們的船長不作回答,他的雙唇慘白默然,我的父親感受不到我的臂膀,他已沒有脈搏、沒有生命,我們的船已安全拋錨碇泊,航程已完成,已告終,勝利的船從險惡的旅途歸來,我們尋求的已贏得。歡呼哦,海岸!轟鳴哦,洪鐘!可是,我卻拖著悲傷的步履,在甲板上,那裏躺著我的船長,他已倒下,已死去,已冰冷。 Charles Pierre Baudelaire,1821-1867 信天翁 (Charles Pierre Baudelaire,1821-1867) 水手們常常是為了開心取樂, 捉住信天翁,這些海上的飛禽, 它們懶懶地追尋陪伴著旅客, 而船是在苦澀的深淵上滑進。 一當水手們將其放在甲板上, 這些青天之王,既笨拙又羞慚, 就可憐地垂下了雪白的翅膀, 仿佛兩隻槳拖在它們的身邊。 這有翼的旅行者多麼地靡萎! 往日何其健美,而今醜陋可笑! 有的水手用煙斗戲弄它的嘴, 有的又跛著腳學這殘廢的鳥! 詩人啊就好像這位雲中之君, 出沒於暴風雨,敢把弓手笑看; 一旦落地,就被噓聲圍得緊緊, 長羽大翼,反而使它步履艱難。 詩的形式 一段式 多段相同結構:並列、歷時 歷時結構 玫瑰與百合(Christian Johann Heinrich Heine,1797-1856) 玫瑰與百合,鴿子與太陽, 我一度全熱愛,熱愛非常。 我不愛她們了。我只崇拜 一個少女,多聖潔,多可愛。 她是一切美與愛的融匯; 是玫瑰、百合、鴿子、和太陽。 Alexander Pushkin,1799-1837 歌手(Alexander Pushkin,1799-1837) 你們可曾聽見樹林後面那深夜的歌聲? 那是一個愛情詩人,憂傷的歌手。 當清晨的田野一片寂靜, 那憂鬱、樸素的聲音在鳴響, 你們可曾聽見? 你們可曾在林中荒蕪的黑暗中遇見他? 那是一個愛情詩人,憂傷的歌手。 你們可曾看到淚痕和微笑, 看到那滿含憂愁的靜靜的目光? 你們可曾遇見? The Singer Did you attend? He sang by grove ripe;The bard of love, the singer of his mourning.When fields were silent by the early morning,To sad and simple sounds of a pipeDid you attend? Did you behold in dark of forest leafThe bard of love, the singer of his sadness?The trace of tears, the smile, the utter paleness,The quiet look, full of eternal grief,Did you behold? Then did you sigh when hearing how criesThe bard of love, the singer of
您可能关注的文档
最近下载
- 房屋建筑加固改造工程施工重点及难点分析与对策.pdf VIP
- 【基恩士】LR-W500(C) 使用说明书 (简体中文).pdf VIP
- 2025年全国危险化学品经营单位主要负责人考试试题含答案.docx VIP
- 依利特MFD3100多波长荧光检测器用户手册.pdf VIP
- 医疗气体系统施工的质量监控重点及监理措施(可编辑word版).doc VIP
- 《西门子接口模块 ET 200M IM 153 2 产品手册 中文超清版》.pdf VIP
- 压力性尿失禁的护理查房PPT课件.pptx VIP
- 九年级下册化学《金属》习题巩固.doc VIP
- 索尼sony_mdsje480_使用说明书手册.pdf VIP
- 城市管理网格员(中级)考试题库(浓缩300题).docx VIP
文档评论(0)