- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
功能对等理论在新闻翻译中的应用
功能对等理论在新闻翻译中的应用
【摘 要】随着全球化进程的不断深入,新闻已经成为了人们生活中不可或缺的一部分。大量的信息都是通过新闻这一重要媒介传递给人们。与此同时,英语又是世界上一种使用最为广泛的语言,所以对英语新闻的翻译工作就显得至关重要。本文将就“如何在英语新闻翻译中恰当地运用尤金A?奈达的功能对等理论,从而使英语新闻的翻译更为读者所接受”这一问题进行深入探讨。
【关键词】英语新闻;功能对等;翻译;词汇;句子
众所周知,新闻的阅读已经成为了大多数人日常生活的一个必需品,人们通过对它的阅读可以享有知情权等等。在当今这个各个领域都飞速发展的时代,新闻的作用显得更加突出。新闻作为一种非常常见的实用文体,是对新近发生事实的报道。故而,对其的翻译不仅要求达到准确性和及时性,而且还必须考虑到文化、政治、受众者认知水平等一系列因素对其语言风格造成的影响。美国著名语言学家及翻译家尤金A?奈达在新闻翻译研究方面提出了“功能对等”理论,这对于新闻翻译者来说无疑是一个巨大的福音。
一、功能对等理论的概述
功能对等理论的基本观点
“功能对等“理论是由美国著名语言学家、翻译家以及翻译理论家尤金A?奈达提出的,可以说是他整个翻译理论的核心内容,它的引入可谓对中国翻译界产生了巨大的影响。具体而言,“功能对等”就是说翻译时译者不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上的对等。为使源语和目的语的之间的转换有一个标准,减少差异,尤金A?奈达从语言学的角度出发,根据翻译的本质,提出了著名的“动态对等”翻译理论,即“功能对等”。在这一理论中,他指出,“翻译是用最恰当、自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息”。
功能对等理论对在新闻翻译中的必要性
新闻这种文体包罗万象,并且有广义和狭义之分。广义的是指报刊杂志上刊登的各类文章,而狭义单单是指新闻报道。但是它们的一个共同点就是涉及的领域十分宽泛:政治、军事、经济、文化、外交、科技、体育以及宗教、法律、刑事、家庭等等各个领域。而现在,由于全球化进程的不断加快,人们已经不能满足于只是了解自己身边的一些信息,对“放眼看世界”这个要求更加迫切。所以在当今世界,对英语新闻的翻译就必不可少。
换言之,倘若没有“功能对等”理论的支撑,许多译者就会一直徘徊在“直译”与“意译”的犹豫中,这样就很难为接受者提供质量上乘的新闻译作。
二、在功能对等理论下的新闻翻译
既然“功能对等理论”在新闻翻译中的应用是十分必要的,本文就从词汇、句子两个方面来探讨一下该如何在新闻翻译中恰当地运用“功能对等”理论。
新闻词汇的翻译
新闻报道的突出特征之一就是“新”。故而在其中有大量的新奇吸引人的词汇。对于这种词汇的翻译必须要有足够多的背景知识再加上对“功能对等”理论的恰当运用才能翻译好。其中又分为三个大类:
1.通过派生和符合、合成、拼缀以及缩略等手段,创造出大量的新词
例如:Ametocracy 就等于 American aristocracy,应该翻译为:美国式寡头政治,biz就等于business,应该翻译为:商业、生意;commint就等于communications intelligence,应该翻译为通讯情报;Reaganomics就等于;
以上这些新词对于一些译者来说大概有些陌生,甚至有的会把它们误判为错误的词语。这些都是译者没有足够多的背景知识以及没有能很好运用”功能对等理论”的结果,以后对于这类词汇的运用应当引起足够的重视。
2.通过把一些习用的词汇赋予特殊的含义,以此来达到一些出其不意的效果
比如说:umbrella的本来意思是伞,其英文解释为An umbrella is an object which you use to protect yourself from the rain or hot sun. It consists of a long stick with a folding frame covered in cloth. 伞。但是在后面这句话中它的意思就会进一步引申:He’d gone to Kentucky and drunk lots of Bourbon once, he carried an umbrella, that sort of middle class symbol of protection, and he is chased from the throne in 1848. 他去过肯塔基州,嗜好波旁威士忌,他有一顶保护伞,即他是中产阶级的象征,他在1848年被王室追捕。在这里,umbrella的意思就变为保护伞。此后,这个词也被不少媒体比喻为“核保护伞”等等。
Stree
您可能关注的文档
最近下载
- GB+39496-2020尾矿库安全规程.docx VIP
- 衡水体英文字母字帖.pdf VIP
- 聚酰亚胺 化学、结构与性能的关系及材料.pdf VIP
- 2025-2026学年小学信息技术(信息科技)五年级上册重大版(2023)教学设计合集.docx
- 迎春杯历年试题全集(上).pdf VIP
- 建筑结构检测鉴定与加固课程-第7章 钢结构加固.ppt VIP
- PW5300_2.0数据手册下载.pdf VIP
- 建筑结构检测鉴定与加固课程-第8章 建筑结构的改造.ppt VIP
- 重大版小学信息技术教案四年级上册教案.doc VIP
- 多因子选股系列研究之十八:成交量激增与骤降时刻的对称性与“一视同仁”因子构建.pdf VIP
文档评论(0)