翻译佳作赏析 电影名称赏析PPT.pptVIP

  1. 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译佳作赏析 电影名称赏析PPT

电影名称赏析 影之舞 英文电影名翻译简析 Company Logo Contents Company Logo 1.1 Film Posters Schindlers List 辛德勒名单 Company Logo God Father 教父 Company Logo Home Alone 小鬼当家 Company Logo Cars 汽车总动员 Shrek 怪物史莱克 Company Logo 2.1 Literal Translation Schindlers List 辛德勒名单 Pride and Prijudice 傲慢与偏见 Roman Holidays 罗马假日 God Father 教父 Sound of Music 音乐之声 Company Logo 2.2 Literal Translation +Literary Translation Waterloo Bridge 魂断蓝桥 Ghost 人鬼情未了 Forest Gump 阿甘正传 Speed 生死时速 Cars 汽车总动员 Shrek 怪物史莱克 Company Logo Waterloo Bridge 魂断蓝桥 Company Logo Waterloo Bridge 魂断蓝桥 This film tells a tragic story about a beautiful dancer. ”Waterloo” in the title is famous for Napoleon,who was defeated in the Battle of Waterloo. Besides,”Waterloo” means failure and distress in western culture,which also implies the unhappy ending of the heroine.Thus, the Chinese version reveals the cultural connontation,and shows some kind of aesthetic value as well. Company Logo 3.1 Appreciation of Films Titles Leon Version One: 列昂 Version Two: 这个杀手不太冷 Company Logo Version One: 飞越杜鹃窝的人 Version Two: 飞越疯人院 In fact, “Cuckoo’s Nest” refers to mental hospital in English. One Flew over the Cukoos Nest Company Logo The two versions are both very good. However, the second version creats an easthetic and romantic image. It tells the audience that it is a film about love. Sleepless in Seattle Version One: 西雅图未眠夜 Version Two: 缘分的天空 Translation of English Film Titles among Mainland, Hongkong, Taiwan 《The Rock》 (大陆译《勇闯夺命岛》), 香港将其译成《石破天惊》,很受好评。 讲的是尼古拉斯·凯奇与肖恩·康纳利合作进入一个孤岛击败恐怖分子利用生化武器威胁美国政府的故事 《Pretty Woman》,一部经典的好莱坞影片,讲述的是茱莉娅·罗伯茨主演的应召女郎和李察-基尔扮演的高层白领之间动人的爱情故事。 《风月俏佳人》 香港 《漂亮女人》 大陆 《麻雀变凤凰》 台湾 黛米-摩尔主演的《G·I·Jane》, 反映了一名美国女兵的艰难成长。 《美国女兵》 大陆 《壮志雄心》 香港 《魔鬼女大兵》 台湾 Actually if you translate some English titles of Chinese film into Chinese again, we will feel confused.   Translation of Chinese film titles ----English Farewell My Concubine (再见了,我的小老婆) Ashes of Time (时间的灰烬) 这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是

文档评论(0)

djdjix + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档