- 1、本文档共51页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
[英语考试]四级汉译英练习
英语四级考试翻译题型训练 (二) THE END 【解析】本题的考点在于语法,主要考查从句知识。由句子结构及句意可知,需要翻译的部分是整句的地点状语,而这个部分的中心词是“社会”,“任何一个存在种族歧视”是“社会”的限定成分。本题可能出现两种正确答案,其一为使用以society为先行词的定语从句,其二为使用with表示伴随的状况。 16. Some people say that in the next 30 years the population of Antarctica will grow steadily, __________________________ (印度也同样). so will the population of India 【解析】本题的靠点在于语法,主要考查倒装结构。以so开头表达“也…… ”或“同样…… ”的句子需要倒装,故应译为so will the population of India。另一个易错之处在于“印度”,由于动词grow的逻辑主语是population而非India,翻译时中文的“印度”应译为“印度的人口”。 17.Someday, perhaps, _______ _________________________ __________________________ (科学家能够准确地预报地震). scientists will be able to exactly predict the occurrence of earthquakes 【解析】本题的考点在于语法及英文习惯表达。由于中英文的语言差异,本题不可逐字翻译为scientists will be able to predict earthquake,而应根据句意补充出“出现”或“发生”这个意思。 18. ________________________(整夜他清醒地躺在床上)worrying about his financial problems. All night long he lay awake 【解析】本题的考点在于核心词的选择及使用。表达“清醒”之意应使用形容词awake,需要特别注意的是在英文中“清醒”并非修饰“躺”的副词。而“整夜”之意可用固定表达all night long来表示。 19. It is widely accepted that ________________________ ________________________ ____(社会的整个结构都依赖于相互信任). the whole structure of our society depends on mutual trust 【解析】本题的考点在于语法及固定搭配。很明显,需要翻译的部分是accept的宾语从句,而“依赖于”可使用词组depend on。应注意,“社会的整个结构”不可用s表示所有格而应使用of结构。 * * 1. ___________________ _________ (既然你们明天才走),we can have dinner together tonight. 或: Since you will leave tomorrow Since you are leaving tomorrow 【解析】本题的考点在于核心词的使用。表达“既然”之意应使用since,此外还需注意,“既然你们明天才走”描述的是事实而非假设的情况,因此无需使用虚拟语气。 2. In terms of experience, Mr. Green has the right stuff for the work, _____________________ _____________ (但目前他的健康状况不佳). 或: but he is not in good health now but his health is in poor condition now 【解析】本题的考点在于固定搭配及核心词的使用。在表达健康状况时,中英文存在语言差异,中文可以有“他的健康很好”这样的说法,而英文不可说His health is good.故本题易错译为but his health is not good now或his health is poor now.正确的做法应使用固定搭配in… condition,意为“处于……的状况或状态”或使用习惯说法be in good health。 3. ________________________ __________________________ (地震的
文档评论(0)