[英语学习]中式英语之鉴The English Learners Guide to Chinglish.pdfVIP

[英语学习]中式英语之鉴The English Learners Guide to Chinglish.pdf

  1. 1、本文档共76页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[英语学习]中式英语之鉴The English Learners Guide to Chinglish

The English Learner`s Guide to Chinglish The English Learner`s Guide to Chinglish 中式英语之鉴 01.有他这颗扫帚星,什么事情都办不成。 [误] With a comet like him, nothing can be accomplished. [正] With a j inx like him, nothing can be accomplished. 注: 扫帚星”是中国人对 慧星” (comet )的俗称,因其后面象拖着的一条像扫帚一样的长尾巴而得名。在中国 古代, 扫帚星”被认为是灾难的预 兆,并被用来比喻不吉利的人或事;祸根:(person or thing that is thought to bring)bad luck (to sb/sth );curse 。英语的 comet 虽然没有这层含义, 但却有一个对应的说法,即j inx。例:Theres a j inx on/Someones put a j inx on this car: its always giving me trouble. 这辆汽车上有什么妨人的东西, 给我找麻烦”。 02.萝卜青菜,各有所爱。 [误] Some prefer radish but others prefer cabbage. [正] Tastes differ. 注:Tastes differ/vary 是句英语谚语,除此以外,原句还可翻译成:No dish suits all tastes. / You can never make everyone happy. / All things fit not all persons. / Every man has his hobbyhorse[liking]. / Every man[one] to his(own) taste. / It is difficult to cater for[to] all tastes. / It is hard to suit all tastes. / No dish suits all tastes. / Some persons like to eat radishes, others prefer cabbages--peoples tastes are various. / There is no accounting for tastes. / There is no disputing about tastes. 等。 《新概念英语》第三册第23课的标题是:One mans meat is another mans poison. 03.他一向嘴硬,从不认错。 [误] He has always got a hard mouth and never admit a fault. [正] He never says uncle. 注:say (cry) uncle: to give up or in; to surrender; to admit defeat. Mainly used by boys, as when fighting。 主要是男孩们打架时的用语,当一方想制服另一 方时,就用命令的口气说: Say uncle!”这时,有的孩子为了表示不服输,就是不说。后来,say uncle 就成了 服输”的代名词,而 not say uncle 就相 当于 嘴硬”了。 04.老师很喜欢这个嘴甜的小姑娘。 [误] The teacher likes this sweet-mouthed little girl very much. [正] The teacher likes this honey-lipped little girl very much. 注:中国人喜欢说 嘴甜”,但 honey-lipped 更符合

文档评论(0)

qiwqpu54 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档