- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
春节 英语介绍
不管是城里人,还是在农村,人们都要做的一件事就是拜年。民间流行的拜年活动先是从家里开始的。No matter in the city or in the countryside, all the people will do one thing that is to extend Spring Festival greetings. This activity begins at first between family members. 一般是我们晚辈要给长辈拜年,比如给父母和父母的兄弟姐妹,大爷、大妈等拜年。Normally we will extend our Spring Festival greetings to our elders, such as our parents, uncles and aunts. 亲戚之间在春节期间走动,有互拜平安的意思。Relatives will drop each other a visit during the Spring Festival to give their best wishes. 给亲戚拜年,出门之后就作揖、问安,说点吉祥话,恭喜过年呐,恭喜发财呀,说点吉祥话,预示着第二年有个好的,这就是新一年来了以后有好运。To drop a Spring Festival visit is to give your new year greetings when you are out. Have a luck talk. Happy new year! May you come into a good fortune! A luck talk can bring luck to people in the new year. 身体非常重要,所以春节的问候往往加上身体健康。Health is very important. So new greetings normally have Good health! 万事如意,心想事成。Hope everything goes your way. May you succeed at/in whatever you try. 事业有成!Have a successful career! 春节词汇精选: drop a Spring Festival visit 拜年a luck talk 吉祥话 除了以往的到家里拜年,或寄贺年卡,近年来,人们也开始通过电话、电子邮件和手机短信拜年。The traditional way of extending Spring Festival greetings includes to drop a visit or to send new year cards. In recent years, people began to use telephone, email and sms to extend their Spring Festival wishes. 虽然拜年的方式变化了,但对孩子们来讲,有一件事是不变的,那就是拜年时长辈们会给压岁钱,因为压岁钱多是放在红纸袋里的,所以人们也称之为红包 。Although people have different ways of extending the Spring Festival wishes now, for children, one thing still remains unchanged. This is, when they pay a Spring Festival visit to their elders, elders will give them Yasuiqian, i.e. gift money. Since Yasuiqian is money put into a small red paper envelope, people also call it red bag/envelope/packet. 一般是这样,家里给压岁钱就是给小孩子。磕头拜年,父母给压岁钱。Normally, our elders give us children new year money. We kowtow to them and give them our best wishes. They will give us new year money. 其实这个岁呢,就是那个鬼鬼祟祟的祟,原来不是这个年岁的岁,它是一个谐音,就是祛除这个鬼祟之气、晦气, 霉运。于是就给点压岁钱。实际上最早不是钱,它是一些象征性的物,那么后来呢,就给点钱,不管多少,有那么个意思。Actually, sui in
文档评论(0)