- 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[2018年最新整理]中英文人名翻译技巧
中英文人名翻译技巧
人名翻译规则
1、中国名字翻译成为英文时,按照汉语拼音来书写,姓和名的首字母大写,其中名字的拼音要写在一块。
2、已有固定英文的中国科学家、华裔外籍科学家以及知名人士,应使用其固定的英文名字。如:李政道译成“T D Lee”。
3、科技图书中的外国人名,按照译名手册翻译成中文,并在第一个中文译文后面加上该名字的英文名字。
4、同一文章中出现同姓的人时,中译名前加各自名字的脚点以区分。
5、译名手册查不到的外文姓氏,可以结合译名手册按照音译的原则处理。
6、不少国外知名科学家和知名人士已有习用的中译名或汉名,则遵循其译名不可音译处理。如:Henry Norman Bethune翻译为“白求恩”。
7、我国出版物固定已久的外国名字不能乱译,如Elizabeth 翻译成为“伊丽莎白”。
8、英文书中出现的俄国人民(这里很可能是打字打错了,似乎是“名”-Angel注),译成中文后,可以在后面加小括号用英文注上其俄文名。
9、日本人姓名的汉字要改为中文简化字。碰到日本自造的汉字而中文又没有对应的汉字时候,则应沿用日文汉字。
10、英文或俄文书中出现的日文名字,如果不能查到其确切的中文写法,可参照日文发音写出其可能性较大的汉字。同时用小括号注明采用音译处理。
11、学术专著中的外国人名可以保留原名,而不译成中文。在某些情况下,俄国人的姓名可以用拉丁文来拼写。日本人的姓名也可以用罗马文拼写。
12、人名译名尽量采用音译原则,慎用意译原则。
1.英语姓名结构英语姓名的一般结构为:教名+自取名(中名)+姓。如 George Walker Bush (中译:乔治o沃克o布什)。George 是教名(Given Name),按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由其牧师或父母亲朋为其取的名字,有点像中国的小名(乳名),但它是要叫一辈子的。Walker是中名(Middle Name),即本人在以后另取的一个名字,排在教名后,在很多场合往往缩写,如Walker缩成首次母W.,或者干脆略去不写,所以,要不是为了与其父亲、美国第41任总统老布什分开,一般情况下,美国现任总统的名字经常会写成:George Bush(现在我们常见的形式是:George W. Bush)。
Bush是姓(Family Name),说明其家族渊源,这跟中国相似。英国人在很长的一段时间里只有名而没有姓。直到16世纪姓氏的使用才广泛流行开来。英语中的教名和中间名又称个人名,一般采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名,以及祖先的籍贯、山川河流、鸟兽鱼虫、花卉树木等的名称。常用的男子名有:James、 John、 David、 Daniel、 Michael, 常见的女子名为:Jane、 Mary、 Elizabeth、 Ann、 Sarah、 Catherine。 英语中姓的词源主要有: 1)直接借用教名,如 Clinton。
2.中国人如何起英文名至于中国人名的英语写法,目前有两种习惯:一、直接以汉语拼音表达,如邓小平--Deng Xiaoping。 这里有几点需要注意:1、姓名顺序保留汉语习惯,即姓在前,名在后,而不是按英语习惯;否则,邓小平就要译成Xiaoping Deng,江泽民就要译成Zeming Jiang了,这是与当前通行规范不相容的。2、姓和名作为两个组合分开书写,名的部分不要再分开,如上例邓小平不宜写成Deng Xiao Ping,也不宜写成Deng XiaoPing(按照作者的意思是应该写成这样Deng Xiaoping 名字连着写,但是只有首字母大写,这个规则感觉有点奇怪。-Angel注),再如:诸葛亮要写成Zhuge Liang,因为诸葛是姓。
3、要注意专有名词首字母大写规则,也可以全部大写,但不宜全部小写,如胡锦涛要写成Hu Jintao或HU JINTAO,也有写成HU Jintao的。上述规则也适用本文其它部分涉及专有名词的部分。二、起一个英文名,再与汉语拼音的姓组合,这在文化层次较高的年青人中间比较流行,比如像Peter Zhang、David Wang、Mary Zhao等等。在港台地区,由于其国际化程度较高,所以采用第二种方法的相当普遍。一些我们熟知的政经演艺名人,均有其专用英文名。语言的目的在于交流,而交流的最高标准是便于使用、易于理解、避免混乱。按照这一原则,起一个易读易记的英文名,再加上汉语拼音的姓氏,不失为将自己融入到国际社会的一个有力工具。这一做法在我国正逐渐流行开来。如搜狐总裁张朝阳的英文名:Ch
您可能关注的文档
- [2018年最新整理]中职数学《指数函数及其性质》.ppt
- [2018年最新整理]中职数学文化课与专业课契合的研究.docx
- [2018年最新整理]中职旅游服务专业类烹饪等三个项目技能竞赛题库.doc
- [2018年最新整理]中职教师的职业素养.ppt
- [2018年最新整理]中职数字化校园参考方案+(版).doc
- [2018年最新整理]中职汽修人才培养方案.doc
- [2018年最新整理]中职旅游心理学模块五.ppt
- [2018年最新整理]中职生主题班会课件——情商VS智商.doc
- [2018年最新整理]中职生如何建立良好的人际关系.ppt
- [2018年最新整理]中职生技能大赛企业网模拟题和答案(一).doc
- 4 《海绵城市理念在绿色建筑规划中的雨水径流控制与景观设计》教学研究课题报告.docx
- 八上物理八年级物理上册-第五章《透镜及其应用》第5节《显微镜和望远镜》课件-(新版)新人教版公开课教.ppt
- 艺术与科技:增强现实技术在艺术展示中的应用教学研究课题报告.docx
- 初中校园广告对学生消费观念的影响及对策研究教学研究课题报告.docx
- 小学科学个性化教学实践研究——结合AR与AI技术教学研究课题报告.docx
- 《文化遗产保护与旅游开发中的文化遗产旅游人力资源研究》教学研究课题报告.docx
- 高中教师职称评审量化指标的数字化评价:教学画像的应用与优化教学研究课题报告.docx
- 初中人工智能教育创新人才培养模式实践教学中的情境创设与实施策略教学研究课题报告.docx
- 小学科学数字资源批判性评价与教学策略优化研究教学研究课题报告.docx
- 9 《生态工业园区循环经济模式与区域绿色产业发展战略创新研究》教学研究课题报告.docx
最近下载
- 冠心病合并房颤的抗凝抗栓策略.ppt VIP
- 副高中医护理试题及答案.docx
- 员工职业发展通道设计课程.ppt VIP
- 注册安全工程师中级其他安全生产专业实务(电气安全)模拟试卷3.pdf VIP
- VDI2230高强度螺栓连接的系统计算中文版.pdf VIP
- 汉威KB500可燃气体报警控制器使用说明书.pdf
- 2024-2030全球摩托车和机车头盔行业调研及趋势分析报告.docx
- 2024-2030全球全面式蓝牙摩托车头盔行业调研及趋势分析报告.docx
- 神木市东安煤业有限公司煤炭资源整合项目(0.60Mt_a)(重大变动)环境影响报告书.pdf VIP
- (高清版)DB11∕T 1702-2019 生活饮用水样品采集技术规范.pdf VIP
文档评论(0)