英汉翻译复习材料.docVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉翻译复习材料

A New Coursebook On English-Chinese Translation Chapter One: Introduction of Translation Definition What is translation? Translatability (可译性) Translatability has limitations Classification ①intralingual translation interlingual translation ② interpretation translation ③Translation of literary works, of scientific materials ,of practical writing, of journalese (newspapers and magazines) ④ full text; extracted; adapted translation 1.2 Criterion of translation 1.2.1 Criterion at home and abroad (1)严复的 “信、达、雅” (faithfulness, expressiveness, elegance) (2) 钱钟书的 “化境” (sublimation) (3) 傅雷的 “神似” (similarity in spirit) (4) Alexander F. Tytler’s three principles of translation 1.2.2 Basic criterion : faithfulness smoothness Faithfulness ① Faithful to the original meaning e.g. 1. Jane does not work hard because she wants to earn money. 误译:因为简想赚钱,所以才不下力干。 改译:简并不是因为想赚钱才下力干的。 ②Faithful to the original style Never offer to teach fish to swim. 不要班门弄斧,孔门卖文。 They were crying crocodile tears on the old man’s funeral. 在老人的葬礼上他们只不过挤了几滴鳄鱼的眼泪。 Smoothness e.g.3 She not only laughs a lot but has a heart of gold. 误译:她不仅常常大笑,而且还有一颗黄金之心。 改译:她不仅笑口常开,而且还有一颗金子般的心。 1.2.3 Requirement for translator ①Profound linguistic ability ②Extensive knowledge of culture ③Highly sense of responsibility Chapter two Process of translation Comprehending, expressing, checking 2.1 Comprehending Comprehending and Expressing ①Linguistic analysis ②Contextual analysis 大家对你很有意见。 People have a lot of complaints about you. 你应该听从医生的意见。 You should follow the doctor’s advice. ③Logical analysis She did not marry you because you were a big shot. He is not absent because he is ill. I did not come ,because I had to stay with her. 2.2 Expressing ①Balanced connection between faithfulness and smoothness e.g.5 They had barely enough time to catch the train. 他们仅有足够的时间赶上火车。 他们差点没赶上火车。 e.g.6 ﹍and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth. 并且使这个民有,民治,民享的政府永世常存。 要使这个归人民所有,由人民管理

文档评论(0)

asd522513656 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档