网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

金融英语学习资料10 中英文对照.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
金融英语学习资料10 中英文对照

Just setting up my twttr”. When Jack Dorsey tapped out that maiden 34-character tweet back in March 2006, Twitter was the side-project of a failing San Francisco start-up. Seven years and hundreds of billions of tweets later, TWTR will be the stock market ticker of a public company worth more than $12bn, chaired by Mr Dorsey in the hottest initial public offering since Facebook. “刚设置好我的twttr”。当杰克?多尔西(Jack Dorsey)在2006年3月发出首条由34个字符组成的tweet帖子时,Twitter只是一家旧金山濒临倒闭的初创企业的次要项目。7年后的今天,全球各地人士已经发了数千亿条tweet,由多尔西担任董事长的Twitter将发起自Facebook上市以来最火爆的首次公开发行(IPO),公司的估值将超过120亿美元,而其股票代码将是TWTR。 Mr Dorsey’s own journey between then and now mirrors that of the messaging site itself. Just as Twitter was the ugly duckling that became a swan, so Mr Dorsey has exchanged his punk 2006 look – complete with nose ring and mathematical forearm tattoo – for expensive suits and supermodel friends like Lily Cole commensurate with his status as one of Silicon Valley’s slickest stars. The 36-year-old is now handsome and rich enough that his romantic life is raked over by tabloids. 从那时到现在,多尔西本人的经历似乎映衬着这个微博客网站的发展道路。就像Twitter从一只丑小鸭变成一只天鹅,多尔西也已改头换面,从2006年的朋克形象(戴着鼻环,前臂还有数学符号的纹身),变成硅谷最光鲜的明星之一,身着昂贵的西装,还有莉莉?科尔(Lily Cole)这样的超级名模朋友。36岁的多尔西如今如此帅气和有钱,以至于他的浪漫生活已被小报关注。 Twitter’s IPO, details of which were announced this week, is a vindication of Mr Dorsey’s vision of the free, open and chaotic communications tool that takes the pulse of the planet. Its 140-character cacophony puts the mundane on equal footing with the profound – letting anyone send messages to Rihanna, the Iranian president or their mum. It mingles live news with arguments about reality TV shows. 上周公布的Twitter IPO细节,印证了多尔西的愿景:免费、开放和混乱的通信工具,把握地球的脉搏。其140个字符的即兴言论格式,让成见和高见分享同一个平台,让任何人都能发送信息给歌手蕾哈娜(Rihanna)、伊朗总统或自己的母亲。它让实况新闻与有关电视真人秀的争论交汇融合。 For its earlier investors, the IPO also proves that advertising can be a lucrative part of that mix, making hundreds of millions of dollars in annual revenues by charging marketers to “promote” their tweets. Although cr

文档评论(0)

xy88118 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档