[文学]跨境语言的变异.ppt

  1. 1、本文档共55页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
[文学]跨境语言的变异

社会语言学 第五章 跨境语言的变异 一 什么是跨境语言 1、跨境语言:指分布在不同国境中的同一语言。 跨境语言可作广义和狭义两种理解。 2、广义的跨境语言:包括接壤以及不接壤国家在内的同一种语言。比如,英国英语和美国英语;中国的汉语和新加坡的华语;中国的苗语和分布在美、加的苗语等等。 3、狭义的跨境语言是指相接壤的不同国家中的同一种语言。比如朝鲜语(主要分布在朝、韩以及中国的吉林延边朝鲜族自治州)。 2、产生原因 民族和国家不是一个概念。 同一民族或说同一母语者可能跨国境定居,成为跨境族群,因此,他们使用的语言就成为跨境语言。 3、主要特点 1)跨两国或跨多国 如:怒语、独龙语跨中缅两国;傣(泰)语跨中、越、老、缅、泰五国。 2)境内多或境外多 如:哈尼语在中国境内的使用人口达125万多,而在越南只有9千5百多人;朝鲜语在朝、韩两国使用人口超过6200万,而在中国只有192万多。 3)同名或异名 大多数跨境语言的名称是一致的,少数不一致,如:中国景颇族把他们的语言叫做景颇语,缅甸则称之为景颇语或皮钦语;国际上皮钦语的称谓更通行。 朝鲜称其所使用的语言为“朝鲜语”韩国称之为“韩语”。 4)相邻或不相邻 相邻的如:蒙古语;朝鲜语等等。 不相邻的如:中国汉语和美国汉语,英国英语和美国英语等。 5)形成时间长或时间短 形成时间长的如:英语和德语由原始日尔曼语分化而来。起初,说英语的先民盎格鲁-撒克逊、朱特等部落居住在今天的荷兰、丹麦等地,后迁英伦三岛,渐渐与中欧地区的日尔曼人减少往来,语言差别日益扩大,成为今天的英语和德语这两种独立的语言。 形成时间短的如:中国西南地区与越、老、泰、缅等国的国界都是19世纪末、20世纪初才划定的,而该地区的跨境语言随国界划定而形成,距今不过100多年历史。再如俄语和白俄语。 6)差别小或差别大 差别小的如:中国的景颇语和缅甸的景颇语; 差别大的如:中国的傣语和泰国的泰语。 二、我国的跨境语言 1、概况 中国56个民族中,有28个民族的语言是跨境的,如蒙古、藏、维吾尔、朝鲜、哈萨克、苗、瑶、壮、傣、哈尼、景颇、怒、独龙、佤、京、俄罗斯等民族的语言。 2、我国跨境语言例举 ⑴汉藏语系    ①壮侗语族(国外称泰语族或泰——卡岱语族) 壮族:傣族:布依族:侗族:仡佬族: ②藏缅语族 藏族: ③苗瑶语族 苗族:瑶族: ④汉语族 汉族:abc 回族 ⑵阿尔泰语系  ①突厥语族 维吾尔族:哈萨克族等。 ②蒙古语族 蒙古族 ③满-通古斯语族 鄂温克族: 鄂伦春族:赫哲族 ⑶南亚语系 孟——高棉语族 佤族 布朗族 德昂族 国外主要分布在缅甸、老挝等国。 (4)印欧语系 ①伊朗语族 塔吉克族 ? ②斯拉夫语族 俄罗斯族: (5)未定语系 朝鲜族:京族: 三、民族心理影响跨境语言 1、跨境苗语。 2、中国汉语与新加坡汉语。 3、中国朝鲜语与朝鲜语、韩语。 四、研究跨境语言的意义 跨境语言是国家产生、民族发展的一种重要现象,从一个侧面透射出国家、民族、社会的复杂性,因而成为民族学。社会学等研究领域的重要课题,同时,跨境语言的内部差异也能从一个侧面反映出语言在某一特定历史阶段的发展,所以也成为语言学需要研究的一个重要内容。 1、从语言学角度说,研究跨境语言可以为语言变异研究提供一个全新的视角,为语言变异理论补充新的内容。 2、从民族学角度说,研究跨境语言对解决跨境民族的族源问题有很大的帮助。 3、从语言政策角度说,研究跨境语言,对边疆地区民族语文政策的制定、工作的实施有重要的实用价值。 五 跨境语言的变异 1、跨境语言的的变异原因: 地理方面:山川的阻隔、地理位置的不同。 社会方面:国界的阻隔、政治文化经济的不同、与周边民族的关系、所在国主体民族的影响等。 2、变异的体现: 语音、词汇、语法、文字等方面。 Eg1:朝鲜话vs韩语 “朝鲜语”与“韩国语”在语调、字母排列、子音字母、词汇、组词方式上均有较大的差异。目前,韩国国立国语研究院把广泛使用的现代首尔话当作标准韩国语,而朝鲜社会科学院语学研究所从1966年起把以平壤话为中心制定的“文化语”当作标准朝鲜语。 韩语和朝鲜语语法上几乎没区别,但是用词和发音上区别较大。最大的区别是在外来语上。 朝鲜语基本上没有外来语,而韩语外来语的词汇量非常大。 外来语主要是中文,日语和英语的转化,近几年来,法语和德语词也出现了不少。 词汇方面。 因为社会发展程度的不同,韩国语的词汇更丰富、发展更活跃。而且在外来词方面,韩国接受得更多,像“???(wife)、???(knife)”这样的外来词在北朝鲜语言里就没有,北朝鲜一般只会说“??(妻子) 、?(刀子)”。即便是像“电脑”这样在南北语言里都借用外来词的情况,两者间也会有一些差异,

文档评论(0)

qiwqpu54 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档