商务英语翻译(第二版)第九章_商务缩略语的翻译教材教学课件.pptVIP

  • 23
  • 0
  • 约8.4千字
  • 约 34页
  • 2018-03-14 发布于天津
  • 举报

商务英语翻译(第二版)第九章_商务缩略语的翻译教材教学课件.ppt

演示文稿演讲PPT学习教学课件医学文件教学培训课件

第 九 章 商务缩略语的翻译 第一节 导入 一、商务缩略语的定义 在古代,像其他语言的缩略语一样,英语缩略语多见于古币、徽章、图案和碑文,因为要在这些小小的物体上刻划出较为复杂的内容,只能用缩略语。而这些古币、徽章、图案的使用是因为商务交际的需要,可以说缩略语首先产生于商务这一语域中。缩略语也曾作为一种记事的符号和密码。如希腊人曾将IHS 作Jesus (耶稣) 的象征,古罗马人把RSP当作“古罗马的元老院”( Roman Senate and People) 的缩写语,把拉丁语Anno Domini (公元) 缩写为A. D. ,把ante meridiem 和post meridiem 分别缩写为a . m. 和p . m.,这类古老的缩略语早已进入了词典,广泛被人们所使用。同时由于缩略语的大力发展,国际商务活动中买卖双方用电话交谈、发送电文,均要求简明扼要,便于记忆和记录,国际传递与交际中也就省时节费。现代语言学家提出语言的经济性也正是这个道理。因此,商务语域里的人们创造了大量缩略语,而且简化方式多样。如: B/L (Bill of Lading) 海运提单 BPC (Book Prices Current ) 现行账面价值 Kgs. (kilograms) 千克 NTWK (Network) 网络 ACP T (Accept ) 接受

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档