对比语言学概要.pptVIP

  • 25
  • 0
  • 约5.2千字
  • 约 29页
  • 2018-03-13 发布于湖北
  • 举报
对比语言学概要

A Comparative Study of the Lexicalization of English and Chinese “Say” Type Verbs 英汉“说”类动词的词汇化对比研究 王均艳 英汉语中都有丰富的“说” 类动词。“说” 类动词是指人们用不同的说话方式表达思想的一类动词,或指在不同的情景下人们表达思想的动词。 “说”类动词具有同一语义特征:开口说话或开口发出声音。 《朗文当代高级英语词典》和《现代汉语词典》中包含“说”这一核心语义的“说”类动词,其中英语一共220个,汉语334个。通过对比分析,从统计的数量上看,汉语“说”类动词比英语“说”类动词丰富,多出114个。 从词化程度上看,英语“说”类动词的97.7%是单纯词,而汉语只有14.4%,另外85.6%是合成词,因此英语“说”类动词的词化程度高; 同时我们从形态、构词和文化方面探讨了造成这些差异的原因。 从词化模式看,英汉语“说”类动词的词化模式均为: 动作+方式/原因+Xo Comparison of lexicalizations of say type verbs In this part, the lexicalization is discussed from two perspectives: lexicalization degr

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档