高口翻译教科书词汇整理汉译英.doc

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
高口翻译教科书词汇整理汉译英

高口翻译教科书词汇整理(汉译英) Unit Nine I Part A About the theme 后发现代化国家 a new comer striving for modernization 借鉴国际经验 draw experience from international practice 在和平崛起进程中 in the process of (its/her) peaceful rise 以自己为主 rely on itself 关注和解决问题 address and resolve problems 走出??道路 blaze a trail 能源节约 energy conservation 形成中国特色的节约方式 shape up a China style. energy-saving approach 农村富余劳动力 superfluous rural labor force 有中国特色的 stamped with Chinese characteristics 解决这个世界级的大难题 tackle the formidable universal problem 引导农村富余劳动力有序流动 provide guided and orderly flow of redundant rural labor force between the countryside and the city 提高就业和创业本领 enhance one’s skill to enter the workforce or to start his own business 保持东部沿海城市发展活力 maintain the dynamics of economic growth of eastern costal areas 掠夺别国资源 loot resources of other countries 输出意识形态和价值观念 export its own ideology and values 掠夺式经营 the predatory operation model 消耗人类不可再生资源 consume unrenewable resources 己所不欲;勿施于人 What you do not want done to yourself, do not do to others. Part B For Structure 极其需要 be badly in need of 在??进程中 in the process of (中国的现代化一定要)有(中国特色) bear 比如 for instance 在”?问题上 with regard to 人均 per capita 热衷于 be bent on 不做某事 refrain from doing sth. Unit Nine II 主题词汇 绝非易事 it is anything but easy (it is no easy thing …) 排在后列

文档评论(0)

wdjp11801 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档