网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

围城钱钟书序-北京科技大学发展与指导中心.PDF

围城钱钟书序-北京科技大学发展与指导中心.PDF

  1. 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
  2. 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
  3. 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多
围城钱钟书序-北京科技大学发展与指导中心

围城 钱钟书序 在这本书里,我想写现代中国某一部分社会、某一类人物。写这类人,我没 忘记他们是人类,只是人类,具有无毛两足动物的基本根性。角色当然是虚构的, 但是有考据癖的人也当然不肯错过索隐的杨会、放弃附会的权利的。 这本书整整写了两年。两年里忧世伤生,屡想中止。由于杨绛女士不断的督 促,替我挡了许多事,省出时间来,得以锱铢积累地写完。照例这本书该献给她。 不过,近来觉得献书也像“致身于国”、“还政于民”等等佳话,只是语言幻成的 空花泡影,名说交付出去,其实只仿佛魔术家玩的飞刀,放手而并没有脱手。随 你怎样把作品奉献给人,作品总是作者自已的。大不了一本书,还不值得这样精 巧地不老实,因此罢了。 三十五年【一九四九年】十二月十五日重 印 前 记《围城》一九四七年 在上海初版,一九四八年再版,一九四九年三版,以后国内没有重印过。偶然碰 见它的新版,那都是香港的“盗印”本。没有看到台湾的“盗印”,据说在那里 它是禁书。美国哥伦比亚大学夏志清教授的英文著作里对它作了过高的评价,导 致了一些西方语言的译本。日本京都大学荒井健教授很久以前就通知我他要翻 译,近年来也陆续在刊物上发表了译文。现在,人民文学出版社建议重新排印, 以便原著在国内较易找着,我感到意外和忻辛。 我写完《围城》,就对它不很满意。出版了我现在更不满意的一本文学批评 以后,我抽空又长篇小说,命名《百合心》,也脱胎于法文成语(Ie coeur d“a rtichaut),中心人物是一个女角。大约已写成了两万字。一九四九年夏天,全 家从上海迁居北京,手忙脚乱中,我把一叠看来像乱纸的草稿扔到不知哪里去了。 兴致大扫,一直没有再鼓起来,倒也从此省心省事。年复一年,创作的冲动随年 衰减,创作的能力逐渐消失——也许两者根本上是一回事,我们常把自己的写作 冲动误认为自己的写作才能,自以为要写就意味着会写。相传幸运女神偏向着年 轻小伙子,料想文艺女神也不会喜欢老头儿的;不用说有些例外,而有例外正因 为有公例。我慢慢地从省心进而收心,不作再写小说的打算。事隔三十余年,我 也记不清楚当时腹稿里的人物和情节。就是追忆清楚了,也还算不得数,因为开 得出菜单并不等于摆得成酒席,要不然,谁都可以马上称为善做菜的名厨师又兼 大请客的阔东道主了,秉承曹雪芹遗志而拟定”后四十回“提纲的学者们也就可 以凑得成和的得上一个或半个高鹗了。剩下来的只是一个顽固的信念:假如《百 合心》写得成,它会比《围城》好一点。事情没有做成的人老有这类根据不充分 的信念;我们对采摘不到的葡萄,不但想像它酸,也很可能想像它是分外地甜。 这部书禄版时的校读很草率,留下不少字句和标点的脱误,就无意中为翻译 者安置了拦路石和陷阱。我乘重印的机会,校看一遍,也顺手有节制地修必了一 些字句。《序》里删去一节,这一节原是郑西谛先生要我添进去的。在去年美国 出版的珍妮·凯利(Jeanne Kelly)女士和茅国权(Nathan K.Mao)先生的英译 本里,那一节已省去了。 一九八0年二月这本书第二次印刷,我又改正了几个错字。两次印刷中,江 秉祥同志给了技术上和艺术上的帮助,特此志谢。 一九八一年二月我乘第三次印刷的机会,修订了一些文字。有两处多年朦混 过去的讹误,是这本书的德译者莫妮克(Monika Motsch)博士发觉的。 一九八二年十二月为了塞尔望——许来伯 (Sylvie Servan-Schreiber)女 士的法语译本,我去年在原书里又校正了几外错漏,也修改了几处词句。恰好这 本书又要第次印刷,那些改正就可以安插了。苏联索洛金 (V.Sorokin)先生去 年提醒我,他的俄译本比原著第一次重印本早问世五个月,我也借此带便提一下。 一九八四年十一月 第一章红海早过了,船在印度洋面上开驶着,但是太阳依然不饶人地迟落早 起,侵占去大部分的夜。夜仿佛纸浸了油变成半透明体;它给太阳拥抱住了,分 不出身来,也许是给太阳陶醉了,所以夕照晚霞褪后的夜色也带着酡红。到红消 醉醒,船舱里的睡人也一身腻汗地醒来,洗了澡赶到甲板上吹海风,又是一天开 始。这是七月下旬,合中国旧历的三伏,一年最热的时候。在中国热得更比常年 利害,事后大家都说是兵戈之象,因为这就是民国二十六年【一九三七年】。 这条法国邮船白拉日隆子爵号(Vicomte de Bragelonne)正向中国开来。 早晨八点多钟,冲洗

文档评论(0)

sunshaoying + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档