大学英语(二)口语考试复习要点.docVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语(二)口语考试复习要点

10级大学英语(二)口语考试考查重点 2010/2011 第二学期:英语词组造句考查重点为1-6单元in-class reading和 passage12的词组;句子翻译为1-6单元in-class reading后的翻译练习加上课文中的2~4句。 句子翻译如下: UNIT 1 他走得慢是因为腿有毛病。 He walks slowly because of his bad leg. 他尽管病得很重,但还是来参加会议了。 He came to the meeting despite his serious illness. 他确保同样的错误今后不再发生。 He saw to it that the same mistake didn’t happen again. 现在他们之间的了解多了一些,他们相处得就好些了。 Now that they’ve got to know each other a little better, they got along just fine. 此时我发现自己被五六个男孩子围住了。 Then I found myself surrounded by half a dozen boys. 在这幸福的时刻,我向你致以最美好的祝愿。 I send you best wishes on this happy occasion. 一个成年男子要有多少勇气才能承受这种屈辱和压力。 I marvel at how much courage it must have taken for a grown man to subject himself to such indignity and stress. 他从不把自己当作同情的对象,也从不对更幸运的或更能干的人表示任何嫉妒。 He never talked about himself as an object of pity, nor did he show any envy of the more fortunate or able. UNIT 2 昨天我去看牙科医生那儿将我的一颗蛀牙拔掉了。 Yesterday I went to the dentist to have a bad tooth pulled out. 事物的发展从根本上讲是由内因决定的。 The development of things depends fundamentally on internal causes. [谚]条条道路通罗马。 All roads lead to Rome. 我本来打算今天给你这本书的,可是我忘记把书带来了。 I meant to give you the book today, but I forgot to bring it with me. 我差点儿接受他的建议。 I was on the verge of accepting his advice. 离婚可不是儿戏/ 离婚这档子事可不能等闲视之。 Device is not a matter you can afford to take lightly. 男人和女人即便用词相同,他们所表达的含义也很少相同。Men and women seldom mean the same things even when they use the same words. 为了充分表达她们的感受,女人们往往会把事实夸大一点以引起注意To fully express their feelings, women would tend to exaggerate the facts a little bit for effect. 当男人和女人到了要争吵的地步时,他们往往是误解了对方的意思。When men and women are on the verge of arguing, they generally misunderstand each other. UNIT 3 1. 缺乏信心导致了他的失败。 Lack of confidence contributed to his failure. 2. 面对严重的疾病, 她表现出了巨大的勇气。 In the face of the serious disease, she has shown great courage. 3. 我们得出结论,她讲的是真话。 We came to the conclusion that she was telling the truth. 4. 他的秘书没有告诉他那次会议的情况。 His secretary failed to tell hi

文档评论(0)

xy88118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档