文言文翻译的方法教案.docVIP

  • 6
  • 0
  • 约5.97千字
  • 约 6页
  • 2018-03-23 发布于江苏
  • 举报
文言文翻译的方法教案

文言文翻译的方法教案 一、考查重点:1、含有重要词语的句子2、含有特殊文言句式的句子3、含有特殊文言用法的句子 二、考查形式:将给定的文言句子翻译成现代汉语 三、备考策略 1、一套口诀 古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意; 先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词, 全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细, 照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气, 力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。 若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。 人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,省略倒装,都有规律。实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,句子流畅,再行搁笔。 2、两个原则 直译为主,意译为辅。 直译,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。意译,则是按原文的大意来翻译,即允许在内容不走样的前提下,不拘泥于原文的字句,用合适的话和表达方式表示。一般说来,应以直译为主,辅以意译。高考文言文翻译也主要考直译。 3、三个要求 信(准确)、达(通顺)、雅(有文采)。高考中的翻译一般只涉及信和达。 4、四个步骤 审:审清文句中重要的语法现象。即通读全文或全段,领会文意,分清结构,把握译句上下文与译句的关系。 切:把文句以词为单位逐一分开。斟酌词义,揣摩语气。在草稿纸上试译,再按“信、达、雅”的标准修改,力求稳妥。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档