普通话词汇对香港社区词汇借贷现象.docVIP

普通话词汇对香港社区词汇借贷现象.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
普通话词汇对香港社区词汇借贷现象

普通话词汇对香港社区词汇借贷现象的研究 摘 要:近20年来,随着改革开放、香港回归以及现代化事业的不断发展,内地与香港在政治、经济、文化等各方面的联系日益加深,许多香港社区词汇不断涌入内地并被普通话所借贷华和吸收,成为普通话词汇创新的重要手段之一,社会语言学家把这种现象称为“港词北进”或“粤语北上”。本文主要考察普通话词汇对香港社区词汇的借贷现象,即词汇间借贷的程度,借贷形成的原因及其所产生的影响。 关键词:借贷;义项;传意;名实矛盾 著名语言学家萨皮尔曾对“语言接触”作过精辟的论断:“语言,像文化一样,很少是自给自足的。交际的需要使说一种语言的人和说邻近语言的或文化上占优势的语言的人发生直接或间接的接触。”这一论断证明了语言接触的必然性和重要性。语言接触所产生的最直接的影响是语言间的相互借贷,突出表现为词汇间的输入和输出,即词汇间的相互借贷。普通话词汇对香港社区词汇的借贷主要表现在对整词的借贷和对词的某个义项的借贷两个方面。 一、普通话词汇对香港社区词汇中整词的借贷 通过对《现代汉语词典(第五版)》和《香港社区词词典》两部词典所提供的香港社区词汇进行搜集和分析,发现普通话词汇对香港社区汇中整词词义的借贷主要分为两种情况: (一)普通话对香港社区词汇中某些词的完全借贷,不论是该词是单义词还是多义词,这类词共有199条。如: “炒鱿鱼”在《现代汉语词典(第五版)》中的释义为:“鱿鱼一炒就卷起来,像是卷铺盖,比喻解雇。”“炒鱿鱼”同普通话词汇中的“解雇”一词相对应,但是自从“炒鱿鱼”一词传入大陆以后,因其表意的形象生动,在口语交际中被广泛使用并屡次出现在报刊媒体中。这种香港社区词汇中方言词被普通话完全借贷的共有35个,如:爆冷、博彩、炒鱿鱼、大牌等。 (二)《现代汉语词典(第五版)》中以〈方〉标注出且属于香港社区词汇,同时该社区词在词典中又以单义词的身份出现,这类香港社区词共24个,如:塞车、手袋、雪糕等。 普通话词汇借贷香港社区词汇共223条,普通话完全借贷的香港社区词汇共199条,占总借贷数的89.23%,其中被普通话完全借贷的香港社区词汇中方言词占普通话完全借贷的香港社区词汇的17.58%,而普通话以〈方〉标记借贷的香港社区词汇中的词占总借贷数的10.76%. 二、普通话词汇对香港社区词汇中词的义项的借贷 普通话对香港社区词汇中词的某一义项的借贷主要分为两种情况: (一)普通话借贷香港社区词汇中词的词汇意义。普通话对香港社区词汇中词的词汇意义方面的借贷情况较为复杂,主要表现在以下几个方面: (1)有些香港社区词汇中词的义项以“比喻义”、“引申义”等形式被普通话所借贷和使用,如:“包装”一词在《香港社区词词典》中的释义为:原指商品装潢,用东西把物品包裹起来,引申指对人或事物进行整套的形象设计,使人或事物更具有吸引力或商业价值。《香港粤语词典》中“包装”的释义为“喻指装扮外表”。“包装”在《现代汉语词典(第五版)》中的释义为:①动词,在商品外面用纸包裹起来或把商品装进纸盒;②名词,指包装商品的东西;③比喻对人或事物从形象上装扮、美化,使更具吸引力。第三个义项则是从香港社区词汇中引进过来的,并以“比喻义”的形式出现在普通话规范词典中。此类词还有“反弹、一条龙”等,他们都以“比喻义”的形式存在于普通话词汇中,可以较为明显地辨别出其属于普通话词汇对香港社区词汇中词的词汇意义的借贷。 (2)有些普通话词借贷香港社区词后,其产生的义项同香港社区词汇中词的原有词汇意义有所差别,存在词汇意义扩大的情况。如:“暴泻”在《现代汉语词典(第五版)》中共有两个义项:①中医指急性腹泻;②指价格、汇率等在短时间内急速、大幅度下滑。在《香港社区词词典》中“暴泻”专指“股票在短时间内大幅下滑”,普通话所借贷的社区词词义发生扩大。 (3)有些香港社区词汇中的方言词被普通话词汇借贷后以“〈方〉”作出标记并成为普通话多义词中的某个义项。如:“白粉”在《香港社区词词典》中的释义为:又称“白面儿”,海洛因的俗称,因其形状为白色粉末而得名。在《现代汉语词典(第五版)》中则有三个义项:①白色的化妆粉;②〈方〉指粉刷墙壁用地白垩;③〈方〉白面儿,指作为毒品的海洛因。“白粉”在2010年1至2011年1月《人民日报》中共出现过12词,而指“作为毒品的海洛因”这一义项出现了3次,这种情况的词还有“货柜、地盘、拍档”。 (4)有些香港社区词汇中的方言词其自身的比喻义也被普通话词汇借贷,只是词义表达的范围有所差异。如:“雪藏”在《现代汉语词典(第五版)》中共有三个义项:①〈方〉冷藏;②比喻有意掩藏或保留;③比喻搁置不用,在《社区》中“雪藏”的释义为:冷藏,也比喻艺员因表现不好被公司搁置不用。《现代汉语词典(第五版)》中“雪藏”的第三个义项比《香港社区词词典》中的义项范围广,在报刊媒

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档