- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新加坡-中英对译物名中的汉语方言信息-武汉大学人文社会科学学报
第 卷 第 期 年 月
新加坡中英对译物名中的汉语方言信息
丘学强
摘 要新加坡政府开展讲华语运动使得华裔中有许多人都已经不会讲原属族群的
方言了但我们仍能通过对中英对译物名的分析得到与汉语方言有关的信息运用历
时共时对比以及字音互证等方法分析物译名中的闽粤客语和华语成分以及音同名
异音异名同等现象能为追溯事物的源起分析语言的历史层次和唤起附着在姓氏地
名物名上的怀旧等情感提供参考而对新加坡的语言改革之路和我国大力推广普通话乃
至不久前的粤普之争事件进行回顾将为我国语言政策的制定修改和推行提供借鉴
关键词新加坡方言地名道路名物名
本文的物名涵括了除人名以外的地名道路名建筑物名学校名公司名住宅小
区名酒楼食肆名食物名等文中中英文地名路名建筑名等多引自新加坡联合早报
等报刊
在自然地理上新加坡地处世界东西交通和南北交通的十字路口在人文地理上新
加坡也位于各不同种族和文化交流融合的交汇点上当年英国殖民当局以自由港名
义招引移民使之成为了一个既有华人马来人印度人阿拉伯人又有来自巴基斯坦菲
律宾澳大利亚和欧洲的移民的多元种族的移民国家这也使得其地名文化异彩纷呈华
语地名如牛车水义顺马来语地名如圣淘沙裕廊英语地名如莱佛士城哥里门街泰米
尔语地名如多美歌等 年建国以后新加坡政府制定了四大官方语言政策和双语教
育政策而在文字上目前所看到的路牌等却多是以中英文对译方式呈现的因此本文
以中英对译物名为重点探讨对象源于马来语泰米尔语的地名也以英文名视之
讲华语运动的开展使得华人中以汉语方言为主要家庭用语的人口日益下降有不
少人甚至已经不会说原来所属社群的方言了 不过我们仍能通过对中英对译物名的
分析得到一些与汉语方言有关的信息
一对译名中有明显的方言字词语
中文为林厝港可见此处是说闽语的华人命名的因为厝是闽
语地名通名常用字读音一般是 意为家屋子等可以组成厝主房东厝边
头尾邻居厝内家里等词语而普通话中该字只出现在厝火积薪取放置义读
等书面色彩较浓的词语中与上述地名的含义读音明显不合林厝港与中国北方
的张
文档评论(0)