- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
世界银行集团诚信合规摘要
Summary of World Bank Group Integrity Compliance Guidelines
世界银行集团诚信合规指南摘要
As part of the World Bank Group’s (WBG) continuing effort to improve its sanctions regime, the existing sanction of debarment with conditional release has become the default or “baseline” WBG sanction for cases initiated under the WBG’s revised Sanctions Procedures effective September 2010.
世界银行集团(以下简称世行)一直致力于完善其制裁体系。作为这项工作的一部分,现行附带解除条件的取消资格制裁已成为世行最新修订版制裁程序下的默认或“基本”制裁,该制裁程序于2010年9月生效。
Going forward the establishment (or improvement) and implementation of an integrity compliance program satisfactory to the WBG will be a principal condition to ending a debarment (or conditional non-debarment); or in the case of some existing debarments, early termination of the debarment.
建立(或完善)和执行世行认为满意的诚信合规计划未来将成为世行解除取消资格制裁(或有条件解除取消资格制裁)的主要条件;或是对部分现行制裁而言,将成为提前解除取消资格制裁的主要条件。
In September 2010, the World Bank Integrity Vice Presidency appointed an Integrity Compliance Officer (ICO). In addition to monitoring integrity compliance by sanctioned companies (or codes of conduct for individuals), the ICO also will decide whether the compliance condition, and/or others established by the Sanctions Board or a WBG Evaluation and Suspension Officer as part of a debarment, have been satisfied.
2010年9月,世行廉政副行长直辖部门任命诚信合规监察官。除了负责监督被制裁公司的诚信合规情况(或个人行为守则),监察官还将负责判断作为取消资格制裁的一部分,由制裁委员会或世行评估与暂停资格专员设立的合规条件和/或其它条件是否已经满足。
For more on Sanctions Procedures, visit /sanctions and for more on World Bank Group anti-corruption efforts, visit /integrity.
相关制裁程序详见世行网站:/sanctions。如需深入了解世行的反腐败行动,请登录:/integrity。
PROHIBITION OF MISCONDUCT: A clearly articulated and visible prohibition of Misconduct (fraud, corruption collusion and coercive practices), to be articulated in a code of conduct or similar document or communication.
禁止不当行为:在行为守则或类似文件、信息沟通中明文规定和明确禁止不当行为(如欺诈、腐败、串通和强迫行为)。
RESPONSIBILITY: Create and maintain a trust-based, inclusive organizational culture that encourages ethical conduct, a commitment to compliance with the law a
文档评论(0)