英译中的汉语干扰问题-数据挖掘与信息检索研究小组.PDFVIP

  • 4
  • 0
  • 约2.16万字
  • 约 13页
  • 2018-03-29 发布于天津
  • 举报

英译中的汉语干扰问题-数据挖掘与信息检索研究小组.PDF

英译中的汉语干扰问题-数据挖掘与信息检索研究小组

第二章 应用错误分析方法解决“英译中”的汉语干扰问题 提要:本章介绍错误分析方法,利用该方法分析和解决学生在“英译中”当中存在的汉语干扰 问题。 错误分析是 60 年代末 70 年代初,由英美等国的应用语言学研究者提出的一种外语教学方 法。它通过研究和分析外语学习者所犯的语言错误,识别学习者正在经历的学习过程,从而发 现学习者的共同困难以及第二语言水平是如何逐步提高的,以便更好地组织教学,提高外语的 教学质量。我们在计算机英语的教学中以“英译中”为中心,采用错误分析方法,找出并解决 学生在“英译中”当中存在的汉语干扰问题,比较有效地促进了学生英语水平的提高。 2.1 错误分析方法及其作用 应用语言学者发现,学生在整个学习过程中都是朝着掌握所学外语的完整体系这个方向努 力,对这个体系不断地加以模仿,提出假设,进行摸索、分析、类比和总结。在这个过程中, 犯错误是不可避免的,因为学生不可能一下子就能熟练地掌握整个体系,而只能逐步地接近这 个体系。从开始学习到真正掌握这个体系,是一个相当长的过渡阶段。在这个过渡阶段中,学 生讲的和写的还不完全是所学的外语,而是一种既包含所学外语体系的因素又掺杂着各种错误 的“过渡性语言”(interlanguage )。学生讲和写的这种过渡性语言有它自己的“体系”,因此, 同样的错误会反复出现。 应用语言学者把学生在外语学习中所犯错误分为两种:一种叫 Performance Errors (行为错 误)。这种错误是偶然犯的,不是反复犯的,往往可以由学生自己发觉并改正,例如拼写方面的 错误。另一种叫 Competence Errors (能力错误),它们是由于学生尚未掌握所学外语的体系而犯 的系统性错误,这种错误会在学生运用语言时反复出现,它反映出学生的外语水平。这种错误 一般不能由学生自己发觉和改正。如果学生改正了这种错误,这就意味着进步。应用语言学者 所提出的 “错误分析”,就是对学生在学习过程中所犯的具有系统性的各种错误的分析,教师需 要着重解决的就是这一类的错误。 应用语言学者认为,要改进外语教学,提高教学效果,应该把从 “以教师为中心”转到 “以 学生为中心”。这就是说,在外语教学中,采用好的教材和好的教学方法固然重要,但更重要的 是,要注意考察学生的学习情况,了解他们的学习方法,发现他们在学习中碰到的问题,关心 教学效果。分析学生的错误,是了解学生学习情况、检查教学效果的最直接的方法。 通过 “错误分析”,可以找出教学中的薄弱环节,针对学生的实际情况,采取相应的教学方 法,“有的放矢”地进行教学。 通过 “错误分析”,可以帮助教师预见到学生会碰到的困难,在教学中采取主动,心中有数, 确定讲解重点。 利用“错误分析”所得出的成果,阐明外语学习中一些带规律性的东西,阐明和印证语言 学关于语言的结构和语言的特点和论述。这种研究,既有利于外语教学,又有助于语言学理论 的发展。 1 2.2 中英文语言的差异是造成“能力错误”的主因之一 不同的国家使用不同的语言符号系统,不同民族使用的词语及表达方式均建立在各自不同 的文化背景上。所以,如果学生对所学语言与母语在文化习俗的差异了解肤浅,他们在学习中 往往会出现依附母语文化的现象,摆脱不了母语文化的思维习惯的约束。这种干扰所造成的“能 力错误”是学生在“英译中”中最常见的,它是教师首先要解决的问题。当然,英语的语法规 则、语法结构或句型分析方面的问题也是不容忽视的。下面重点分析汉语干扰的问题。这里所 举的例子全部都是在学生作业中普遍出现的问题。 1. 定冠词和不定冠词的问题 由于定冠词和不定冠词这个概念在汉语中是没有的,所以它是学生在英语学习中最难掌握、 也是最不注意的问题之一。 例. A computer is a binary machine. 计算机是一种二进制的机器。 a computer 是泛指,不必译成“一台计算机”,它相当于 computers (无冠词的复数)。 例. The processor contains a clock, an instruction control unit, an arithmetic and logic unit, and registers, including an instruction counter, an instruct

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档