习语的分类与翻译28.pptVIP

  • 12
  • 0
  • 约1.59万字
  • 约 53页
  • 2018-03-29 发布于广东
  • 举报
习语的分类与翻译28

audience, because of idiomatic sentences, familiar expressions and cultural phenomena, sometimes the target language readers may not realize that they are actually reading a translated text from another culture. While literal translation and foreignization put em- phasis on the linguistic and stylistic features of the source text, and the target text trans- lated in this way may not be very smooth in language and the content may not be fami- liar to the target readers, so they may feel foreign when reading the translation. Some say that the dichotomy of domestica- tion and foreigni

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档