高考翻译复习
翻译复习 文言翻译口诀 文言翻译,遵其顺序。诵读全文,浏览大体。 句不离段,词不脱句。难解句子,斟酌损益。 详审语境,探究语气。省略词语,适当补齐。 遇有倒装,调整语序。官名人名,不必翻译。 常见虚词,因句而异。实词活用,随文解意。 增删留变,合情合理。如无标点,特征断句。 对照原文,力求直译。委婉修辞,酌情意译。 字词句篇,贯通一气。翻译完毕,复查仔细。 * * 翻 译 一、文言文翻译的基本原则:“信”、“达”、“雅”。 1.“信”,就是要准确地译出原文的内容; 2.“达”,就是要求译文要通顺流畅; 3.“雅”,则要求译文要有文采,尽量形象、生动 些,特别是对描写性的语句,翻译时要传神。 高考对文言翻译的要求是:准确、通顺。 二、文言文翻译的基本要求: 1.应以直译为主,即将原文中的字字句句落实在译文中,要译出原文用词语造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保持一致。 2.在难以直译或者直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌情采用意译作为辅助手段。 例如:秋毫不敢有所近 (《鸿门宴》) 直译:连秋天里鸟兽的毫毛也不敢接近 意译:连最小的东西都不敢占有 1.将下面一段文字中画线的句子译成现代汉语。 齐王使使者问赵威后。书未发,威后问使者曰:“岁亦无恙邪?民亦无恙邪?王亦无恙邪?”使者不说,曰:“臣奉使使威后,(1)今不问王而问岁与民,岂先
原创力文档

文档评论(0)