漫谈中国手语 适合聋哑人教育.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
漫谈中国手语 适合聋哑人教育 手语的目的是表达思想和交流,所以“表意清晰透彻”应为主。这是生存的必须,也是交流的目的。其次为“使用便捷”“美观”“聋人文化传承”。随着优胜劣汰的自然发展规律,手语的此三项该是兼收并蓄没有绝对分割的。无论是语用的显示,还是表意特征都会溶解于其发展规则之中。至于聋人手语是否“依附汉语”,我想这也是不可回避的问题。中国手语融合于汉语大环境之中,互为渗透是一种自然现象。但是,手语的形成并不是为了汉语而生成,也不是为汉字服务的语言,应该说其具有独立的语言特性。手语与汉语是有联系,但又是互为平等的两种语言体系。 说说《中国手语》 《中国手语》的编排结构,“是以人为线索,由内向外展开的。索引的排列,除笔画索引外,其它均按语言工具书进行排列,更便于检索。”(摘自《中国手语》组织制定和修订实施方案负责人顾定倩文章)。在《英汉词典》、《中英词典》、《汉语词典》中都有音形义的表现,而《中国手语》有语言的形式,而少意义的说明。当然,许多手语的形直接就包含了意义的显示。但是,在我们所接触的许多手语动作的背后,蕴藏着许多聋人文化的传承和许多典故。更何况在许多手语形式的表现上并不是一个汉语词汇就能表述透彻和完整的。一些手语基本词可一词多解,在不同的语境中具有不同的汉语译文。这也是目前《中国手语》难以含概的。一些国外的手语书籍的检索有的是根据英语译文字母顺序,有的是根据手语基本手形词目排列。而我国的手语基本手型还一直未有一个确切的数据。曾经在全国聋师培训班上有个仓促的统计,初步统计我国手语中的基本手形40左右。希望能作个更为科学和缜密的追述统计研究。《中国手语》只是“中国手语词汇”类书籍,而非完整的“中国手语”。所以,我们还需要诞生并附注专门的有关手语语法特性的书籍给予补充阐述。 任何一门语言都是以其所使用语言的群族为基础发展起来的,手语是聋人自己的语言,聋人手语在聋人群族中相通相融,手语交流障碍远远小于聋人与听人的手语交流。现在遇到普遍的问题是听人看不懂聋人的手语,聋人看不懂听人的手语。手语的发展变体应该以什么为主体,手语工作应该以什么为基础? 聋人手语在聋人群族中无论是否是方言都能稍作磨合后很快地相通相融。其障碍与聋听交流过程中出现方言时的障碍小得多得多,几乎可以四舍五入地舍去。出现这样的问题,手语方言是一个因素,但不是主要因素。主要还是因为听人手语的储蓄量十分有限,远不能达到聋人般触类旁通的境界。再加平时听人在手语过程中习惯了单向输出,少有输入的练习,使得自己稍遇障碍即刻全线崩溃的态势。聋人看不懂听人的手语,那是因为听人大量的手势汉语和拼音指式缺乏手语的形象特性,并缺乏汉语向聋人自然手语转换的能力,造成了聋人知其然不止其所以然。所以,我们完善和发展手语,造就一批专业的手语翻译队伍是我们目前交流无障碍工作中迫在眉睫的事情。 手语毕竟是一种视觉语言,视觉效果是最为显性的。手语工作应该以适应聋人群体的需要,集简明形象性、科学系统性、稳定规范性和可持续发展性为基础。 作为特校的老师所关注的也许是手语业内称之为“手势汉语”的一种汉语的手语表现形式。这种表现形式通常是为了表现汉语时才得以充分表现的。如果让广大的手语者——聋人手语族放弃自己原有的自然手语表现特点,完全随从《中国手语》中的手势汉语的表现特性,那是不会具备语言的生命力和语言运用的土壤的。手势汉语,只能起着表现汉语词句的作用。至于《中国手语》的词汇量不足现象,这有几种调整方法。一是将《中国手语》中的词根根据新词所表现的词义进行重新组装可以再产生出许多新词汇,使《中国手语》词汇得到一定的延伸和发展。二是在无基本词根和语意元素的时候可以从聋人自然手语的约定俗成的表现方式中选用新产生的词汇。手势汉语只是学习汉语、表现汉语的桥梁,而不是聋人之间交流的最具优势的表现方法。所以,切忌用一般听人的思维方式去主宰聋人的语言。 说《中国手语》是聋人的普通话,不正确。《中国手语》书只是一本中国的手势词典,收集和记录了一部分中国手语中的手势词汇的打法。很遗憾,这本工具书没有解释手势的意义和具体用法。还有楼主提出的其他局限:“它的词汇量还不是很丰富,有的手势表意还不是很确切。”目前一般读者用《中国手语》书,凭与手势图对应的汉语词来理解手势意义,和套用汉语句子模式来打手势。对于已经具备汉语语言基础的聋人来说,这样混合汉语和手势语单词还能接受,而没有汉语基础特别是先天耳聋的孩子则容易接受自然手势(好、怀、喜欢、哭等),难以理解一部分汉语化的手势(例如:祖父、祖母、外祖父、外祖母、牛奶)。每种自然语言都有多样性,表现在地域、使用者的社会阶层、教育程度、年龄和性别等方面。“地方手语在全国各不相同 是正常的语言现象,是语言的社会性使然,但是没有优劣,也不是“互有优劣”,而是每个地区或阶层的

文档评论(0)

Jermain2014 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档