日文假名之研究.pdfVIP

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
篇名 日文假名之研究 作者 何轡家。台北市立成功高中。二年五班 日文假名之研究 壹●前言 在曾經受過中國文化影響的地區中,日本是少數仍持續使用中國文字的國家。而 這既是華人學習此一外國語的踏腳石,也可說是絆腳石。在我學習第二外國語的 過程中,發現日文標記系統中另一種符號,也就是假名,有許多值得研究的規則 及現象。因此特意去考察其起源、發展及各時代千差萬別的運用。 研究的方法則是透過手邊的日文學習書、漢和辭典、日文辭典及討論日文發展流 變的網站與書籍中擷取,並佐以自己觀察到的現象。本文要討論的有 「假名為何 與日本使用假名的原因」、「在缺乏假名時日文文章被如何書寫」、「假名的醞釀、 發明、命名與內容」、「濁音、半濁音、拗音、促音及其他發音變化」、「標記法的 時代變遷」以及 「羅馬拼音」。 希望本文能使日文假名的面目清晰化,釐清其本質。當我仍在學校所開設的日文 班上課時,感覺到如英文學習一般的從認識字母開始,接著背誦日常會話的作 法,未必符合部分年紀較學齡前兒童及小學生大的高中生。儘管我學到了許多, 但是部分學生因為沒有心理準備面對文化衝擊或對於背誦感到無法忍受等原因 而逐漸放棄持續更進一步的學習、錯失文化交流的機會。所以我將我的學習心得 集結於此篇,以後亦不失做為自己的備忘之用。 貳●正文 一、假名之定義與日本使用假名的原因 假名是一套日本所發名的拼音字母,早期稱為假字,假字係將日文以音譯的形式 書寫。例如最早詳述日本地理、政治、戰爭及風俗的三國志.魏書.烏桓鮮卑東夷 列傳第十三 「倭人」條 ,其中對於國名及人名一蓋使用音譯,便可以說是最早的 假字。 東漢許慎所撰之說文解字序中云 :『假借者,本無其字,依聲託事 (以一個發音相 近的字代替一個本來沒有字可以詮釋,徒具音義的語彙)』(註一)假字正是扮演 如此的角色。 日本為何採用假名而不使用漢字書寫呢?早期假名只用在地名及姓名上,如一九 七八年埼玉縣行田市稻荷山古墳出土之西元五世紀的鐵劍銘文: 『 「辛亥年(西元四七一年)七月中記。乎獲居臣上祖名意富比危 ,其兒多加利足 尼 ,其兒名弖已加利獲居 ,其兒名多加披次獲居,其兒名多沙鬼獲居,其兒名半 1 日文假名之研究 弖比。」(畫線部分為音譯) 』(註二) 到了平安時代(西元八世紀後期~十二世紀後期)中期,一來因為遣唐使的中斷等 因素造成日本開始發展自己的文化(史稱國風文化),日本文化與中國文化由是分 道揚鑣,漸行漸遠(註三);二則總是處心積慮的將日文轉譯成漢文對於日本人而 言未免多此一舉,故自是日文與只具有表音功能的假字便呈現密不可分的情形。 二、在缺乏假名時日文文章被如何書寫 日文擁有一個其他所有使用漢字的文化都沒有的現象,就是漢字的念法有訓讀與 音讀之分:以日語的固有語搭配意義相通的漢字標記稱為訓讀;以華語發音的情況 則稱之為音讀,而假字則大多是取漢字的音讀作為表音之用。因此在沒有假字 時,日文便是以類似文言文的形式行文,如西元七一二年大安萬侶奉勅撰古事記: 『「天地 (之)初發之時,於高天 (之)原成神 (之)(神)名天之御中主(之)神。」(上卷 第一句) 』(註四) 原文乃是以純古日文發音,經過配對互相呼應的漢字及少許的順序對調之後,變 成為類似文言文的形式,以下透過羅馬還原之: 「天(a me)地(tsu chi)之(no)初發 (ha ji me)之(no)時(to ki) 高天 (ta ka ma)之(no)原 (ha ra)於 (ni)成(na ri ma se ru)神(ka mi)之(no)神 (mi)名(na)(wa)天(a me)之(no)御 (mi)中(na ka)主(nu shi)之(no)神(ka mi)」 『如今的日本漢文教學上則使用訓點 (類似中文的句讀)使漢文文章更方便於閱 讀。如在各詞語旁加註數字表示閱讀順序等。』(註五) 現今則因為將日文轉寫成中文以行文之作法不符合日本之需求而廢除已久。甚至 在日本接觸西洋文化之時日本亦曾經出現如下等諸多爭論:

您可能关注的文档

文档评论(0)

大漠天下 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档