- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
欧洲传教士_明清学人与汉语拼音的形成
2010 7 July ,2010
年 月 中州学刊
4 ( 178 ) Academic Journal of Zhongzhou No. 4
第 期 总第 期
【 · 】
语言 文字
、
欧洲传教士 明清学人与汉语拼音的形成
张 莉
( , 450002)
河南农业大学外国语学院 河南郑州
: , 。 ,
摘 要 明清之际 中西文化交流开始第一次较大规模实质性接触 西方传教士为传教之需而习汉字 并开始系统
, 。 ,
使用拉丁字母给汉字注音 受到明清学人高度肯定 汉字拉丁字母注音开启了中国汉语拼音方案的实际应用 有
力推动了中国音韵学的发展。 , 、 。
它是中西文化融合的结晶 是中华文化包容性 开放性的极好例证 西方传教士的
, 。
主观目标虽然是要从宗教上影响中国人 但他们却充当了中西文化的沟通渠道
: ; ; ;
关键词 传教士 拉丁字母汉字注音系统 音韵学 文化交流
中图分类号:H125 . 1 文献标识码:A 文章编号:1003—0751 (2010)04—0256—03
一 二
。 , 16 , 、 、 。
中国的汉字是象形文字 每一个字都像一幅图画 但汉 世纪 欧洲传教士 商人 使者陆续东来 对于肩负
, 。 “ ” , ,
字本身不表音 所以早期只能用另外的汉字或符号来注音 中华归主 使命的传教士而言 初到中国只有掌握汉语 才
, , 。
汉代以前使用读若或直音法 用一个字直接给另一个字注 能不断深入地了解和认识中国 进而拓展在华的教务 但是
, , , 。16 80
音 读若或直音法简单明了 一看就懂 但注音和查字的人都 语言沟通的困难是其完成使命的第一大障碍 世纪 年
。 , , 。1581
要有一定文化水平和一定的识字量 后来 随着佛教传入中 代 早期来华的耶稣会士在汉语学习中吃尽了苦头
, , , , :
国 一些儒生受梵文拼音字理的启示 创反切法来注字音 开 年 意大利人罗明坚在致耶稣会总会长的信中说
文档评论(0)