英文法律文书写作选词、用词.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英文法律文书写作选词、用词

英文法律文书写作选词、用词 相同概念,相同用词 应保证使用同一单词表述同一概念,避免使用不同的单词表述同一概念。如在叙述某一辆轿车时,不要既用“the car”,又用“the vehicle”来表述,否则会引起不必要的误解,例如: Even though the defendant commented that while in probation he had abetted two minors in petty larceny, this admission of illegality is not relevant to the present case. 本句缺陷在于“commented”与“admission”实际表述有些微差别,应将“commented”改为“admitted”。 [参考译文]即便被告承认在缓刑期间他曾教唆两名未成年人盗窃,但对该不法行为的承认与目前案件无关。 顺手牵羊叫 shoplifting, 抢劫是 robbery, 武装抢劫 armed robbery, 强奸是 rape, 偷窃的小case是 petty theft,大case是 larceny, 更大案件 grand larceny, 半夜闯空门则是 burglary.??走私毒品 drug trafficking, 重伤害 serious assault, 殴打 assault and battery, 纵火 arson. 像这些字都常在警匪片中出现 lawyer是社会对律师的泛称。 [例句]Several hundred lawyers attended last year’s ABA convention. 几百名律师参加了去年全美律师协会的会议。 二者联系Unless a contrary meaning is plainly indicated “attorney” is synonymous with lawyer or attorney at law. 另一个极为重要的律师称谓是Esquire (Esq.),它在律师的名片和法院的文件中被广泛采用。In the United States, the title is commonly given in courtesy to lawyers and is often used in the superscription of letters instead of Mr. or Ms., for example William Clinton, Esq. . Historically in the UK, barristers-at-law used this title, while solicitor used the term “gentleman”. In the U.S., where the roles of counsel and attorney were combined, the term esquire was adopted. 注:Solicitor Barrister区别 Solicitor[英事务律师]— An attorney who advises clients on legal matters, represents clients in certain lower courts, and prepares cases for barristers to present in the higher courts. Barrister[英出庭律师]—A counsel admitted to plead at the bar and undertake the public trial of causes in an English superior court. 区别一:分工不同。 Solicitors generally handle office work, whereas barristers plead cases in court. However, there is some overlap. Solicitors may appear as legal counsel in the lower courts, and barristers often prepare trial briefs [上诉状] and other written documents. 区别二:数量不同。There are more solicitors than barristers because most legal work is done outside the courtroom. 联系:Barristers depend on so

文档评论(0)

zhuliyan1314 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档