- 77
- 0
- 约6.75千字
- 约 55页
- 2018-04-08 发布于天津
- 举报
介词与动词的互相转译heisintheclassroom
三、形容词与动词的互相转译 (1)And we would recommend subsidies ,consistent with GATT ,only for a demonst rably competitiveindust ry whose product s are used in a variety of manufactured goods. 我们建议在进行补贴时,要符合关贸总协定的规定,并只限于明显有竞争力、其产品用于加工各种制成品的产业。 四、实用英语翻译中需要注意的 1)专用词语 in-tray 收文篮 out-tray 发文篮 back log 积压物资 overheads 公司的日常开支 unsocial hours “加班”的时间。 flexible system “弹性工作制度” core time 集中精力的工作时间(如:10:00-15:00) living out of a suit case 经常出差在外。 make five clerks redundant 裁员五名。 health food 保健品。 2)旧词新义 literature—文学(旧) 文字宣传资料(新) claim—要求,声言(旧) 索赔(新)。 reference—参考资料(旧)
原创力文档

文档评论(0)