- 1、本文档共41页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
大学英语四级_新题型_段落翻译_解题技术方法Az.ppt
新题型大学英语四级考试 ;一.总括翻译题的前世今生;
Although only in her teens, my sister is looking forward to_________________(独自去海外学习).
【参考答案】:studying abroad by herself
Its true that we are not always going to succeed in our ventures,_______________(即使我们投入时间和金钱).
【参考答案】:even if we invest time and money in them
The old couple hoped that their son________________(将不辜负他们的期望).
【参考答案】:would live up to their expectations
Nowadays, some people still have trouble________________(从网上获取信息).
【参考答案】:obtainning information from the internet;今生新改革后翻译题型:段落翻译(汉译英);大学英语四级考试新题型评分标准;样卷;样题;答案;汉译英解题方法;文体为说明文
时态以一般现在时和一般过去时为主,可能有完成时,进行时,将来时。
说明文的特点就是句式简洁,语法简单,专业性较强。
;汉语 VS 英语 不同表达习惯;英汉结构差异;1. 正确判断句子之间的关系,补充连接手段,实现显性连接。
e.g. ……在这一年半中,她抄写、背写英语单词的纸,累起来可达桌子高。……
思路:SVO=纸+达到+桌子高。
问题:累起来怎么处理?
In that year and a half, the paper on which she had copied English words or written them down from memory, if stacked up, could reach the table from the floor.
;;;汉译英的基本技巧;一、翻译的基本方法: 直译 & 意译;二、 汉译英的基本技巧;1. 我不觉得用英语与外国人交谈有什么困难。
I don’t think it difficult to speak to a foreigner in English.
2. 虚心使人进步,骄傲使人落后。
Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.;2. 减词:;见到自己的故乡,他想起了童年的情景。
The sight of his native place called back his childhood.
他连续讲了两小时的法语,没有出现任何错误。
He has been speaking in French for two hours without any mistakes.
长嗟短叹 -- sighing deeply
发号施令-- issue orders
土崩瓦解-- fall apart
两面三刀-- two-faced tactics
;3. 词类转换;4. 语态转换;5. 分译 合译(按内容层次分译);合译:
相较于汉语而言,英语长句多,因此在翻译中,要把汉??的两个或多个句子合译为英语的一句,使译文紧凑、简练。
对我来说,我的水族箱就像我自己的一个小王国。我就是里面的国王。
To me my aquarium is like my own little kingdom where I am king.
第二天,我又接到一个电报。这个电报有34个字,比前一个电报说得更详细。
The following day I received another telegram consisting of 34 ciphers, giving more details.
;6. 正、反表达翻译;7.变序 ;练习 1;key 1;练习 2;Key 2;练习 3;Key 3;练习 4;Key 4;练习 5;Key 5;
您可能关注的文档
最近下载
- 土地复垦可行性分析zhouqi.docx VIP
- 国开2021《Web开发基础》形考任务1-5题目汇总.doc VIP
- 四、 中国近代化的探索 教学设计 2023~2024学年统编版八年级历史上册.docx
- 2021需氧菌性阴道炎诊治专家共识.pptx VIP
- 小红书2025好势发生营销IP新版图通案.pdf
- 传统村落保护与发展规划.ppt VIP
- 国开2021《Web开发基础》形考任务1-5题目汇总.docx VIP
- 2023人教版(PEP)小学英语(三、四、五、六年级)词汇及常用表达法(课本同步).pdf VIP
- 日立电梯HGE乘客电梯调试指导手册.pdf
- 风电场运维安全管理.pptx VIP
文档评论(0)