以含有谦词的书名翻译为例探讨中医药典籍名称的英译策略.PDF

以含有谦词的书名翻译为例探讨中医药典籍名称的英译策略.PDF

以含有谦词的书名翻译为例探讨中医药典籍名称的英译策略

国际中医中药杂志2017年6月第39卷第6期 Int J Trad Chin Med, June 2017, Vol. 39, No.6 ·545 · ·医学教育 · 以含有谦词的书名翻译为例探讨 中医药典籍名称的英译策略 张晶 吴青 包玉慧 【摘要】 随着中医药文化对外交流的日趋频繁,中医药典籍的翻译工作越来越重要,典籍名称具 有开宗明义的作用,其翻译同样需引起注意。本文梳理了包含谦词的中医药典籍名称,基于规范性、对 应性、可读性和民族性 4 个翻译原则,提出翻译策略:翻译含有异质文化概念的典籍名称时,优先采用 异化翻译策略,以最大程度保留中医药文化的独特概念;但若源语的文化价值观有违译入语的文化价值 观时,优先采用归化翻译策略,尽量弱化或去除谦词的贬己色彩。本研究以期规范中医药典籍名称的翻 译方法,为中医术语翻译中类似情况的处理提供参考,从而利于中医药术语英译的规范化工作。 【关键词】 翻译;中医药典籍;谦词 Translatio

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档