《中考语文复习汇总文言文复习汇总》ppt课件4.pptVIP

《中考语文复习汇总文言文复习汇总》ppt课件4.ppt

  1. 1、本文档共30页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《中考语文复习汇总文言文复习汇总》ppt课件4.ppt

中考文言文 复 习 中 考 文言文的分量 中考说明: 1、运用准确的停顿、重音、语调朗读。 2、根据语言环境调动记诵积累。 3、文言词语的积累和理解。 4、凭借注释和工具书理解诗文大意。 明确老师怎么出题? 明确自己怎么答题? 文言文的翻译 专题一 文言文翻译的基本原则 一、字字有着落,以直译为主,意译为辅。 二、做到“信”、“达”,“雅” 信: 信—不走样(译文要符合原意,不歪曲,不遗漏) 达:达—无语病(译文要合于现代汉语的语法习惯) 雅:雅—有文采(译文要尽量做到美一些) 辨一辨 例1:属予作文以记之。 译:嘱托我写文章来记载这件事。“属”通“嘱” 例2:率妻子邑人来此绝境。 译:率领妻子儿女来到这与世隔绝的地方。 注意古今异义;将词类活用词换成活用后的词, 将通假字换成本字. 换 试一试 例1:见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。 译:(他们)看到渔人,于是就很吃惊,问(渔人)从哪里来。(渔人)详细地回答了(他们提出的问题)。 例2:一鼓作气,再而衰,三而竭。 译:第一次击鼓能鼓舞士气,再次(击鼓)士气就衰弱了,第三次(击鼓)士气就耗尽了。 原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成份,使译文显得通顺。 补 ? 种 类 例 句 译 文 判断句 此则岳阳楼之大观也 。 这就是岳阳楼的雄伟景象。 被动句 帝感其诚,命夸娥氏二子负二山…… 天帝被他的诚心所感动,…… 省略句 ? 见渔人,乃大惊 (他们)看见渔夫于是就很吃惊。 倒装句 微斯人,吾谁与 归? 没有这种人,我同谁一道呢? ? 试一试 例1:予独爱莲之出淤泥而不染。 译:我唯独喜爱莲花,出自淤泥却不沾污秽. 例2:夫战,勇气也。 译:作战,是靠勇气的。 文言中有些虚词,译文时可删减。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词等。 删 例3:辍耕之垄上,怅恨久之。 译:停止耕种到田畔高地上(休息),怅恨了很久。 试一试 例1:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 译:庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。 例2:太守谓谁?庐陵欧阳修也。 译:太守是谁呢?他就是庐陵郡的欧阳修。 例3:南阳刘子骥,高尚士也。 译:南阳刘子骥,是品德高尚的人。 凡朝代、年号、人名、地名、官职、度量衡单位、器物名等专有名词或现代汉语也通用的词皆保留不变。 留 换 删 补 文言文翻译的一般方法 对句中省略成分,须据上下文文意,适当补充,使语意完整。 句中无实在意义的虚词,可舍去不译。 文言句中古今异义,词类活用,通假字,应用现代汉语的相应的词语加以置换 。 文言文倒装句应依据现代正常语序进行调整。 留 人名、地名、年代、官名、度量衡单位、物品名等可直接用,不用翻译。 调 1.先读懂原文的大意,再结合上下文翻译句子。 2.分析原文句式的特点。 3.进行初步的字字落实的翻译,特别注意关键字词。 4.对文句中的一些特殊情况进行处理。 5.按照现代汉语的规范,将文言句子准确表达出来。 文言文翻译口诀: 通读全文,掌握大意;难解句子,前后联系 ; 字字落实,准确第一; 单音词语,双音替换; 人名地名,不必翻译;遇有省略,补充词语; 调整词序,删去无义;实词活用,考查全局; 领会语气,句子流畅;对照原文,务求直译。 换 补 留 调 删 我也来做中考题,小菜一碟!哈哈! 〖训练〗 眉、眼、口、鼻四者,毕有神①也。一日,口为鼻曰:“尔何能,而位居吾上?”鼻曰:“吾能别香臭,然后子可食,故吾位居汝上。”鼻为眼曰:“子有何能,而位在我上也?”眼曰:“吾能观美恶,望东西,其功不小,宜居汝上也。”鼻又曰:“若然,则眉有何能,亦居我上?”眉曰:“我也不能与诸君厮②争得,我若居眼鼻之下,不知你一个面皮安放那里?” (选自罗烨《醉翁谈录》) [注释] ① 神:灵性。 ② 厮:相互。 译文:如果这样,那么眉毛有什么本领,也在我上面呢? 规律提升 3、翻译的大致程序 知识方法 【课堂小结】 2、翻译的一般方法 1、翻译的基本原则 翻译口诀 我易人亦易,我比别人不大意; 我难人亦难,我比别人不畏难! 〖训练〗    人有负盐负薪者,同释重担息树阴。二人将行,争一羊皮,各言藉背之物。惠遣争者出,顾州纪纲曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸无答者。惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实矣。”使争者视之,负薪者乃服而就罪。 [注]①藉

文档评论(0)

yuzongxu123 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档