《英雄》英文字幕翻译策略探析.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《英雄》英文字幕翻译策略探析

上海翻译 ShanghaiJournalofTranslators 2007爪〕.2 《英雄》英文字幕翻译策略探析 纪凤菊 宋继平 (上海大学外国语学院,上海200444) 摘〔要」《英雄)的英文字幕简洁明了、通俗易懂。译者从目的语读者的角度出发,综合运用了缩减、直译、归化以及抽象 化等多种翻译策略,力求用地道、自然的语言表达方式来翻译原文,以便于读者更好地理解和接受。为突破时空限制,译 者较多地采用了缩减式翻译策略。本文将着重分析缩减式翻译策略的三种形式(浓缩、压缩性意译、删除)在该片字幕翻 译中的运用,且引用该片中的大量译例进行说明和赏析。 关〔键词」《英雄);字幕翻译:制约;缩减;预期读者 [中图分类号]H315.9 [文献标识码]B [文章编号]1672-9358(2007)02-0077-03 出发,“结合翻译的目的和译文读者的特殊情况,从 1 引言 原作所提供的多元信息中进行选择性的翻译” 谈到中国电影在海外的成就,英《雄》是一部绝 (Nord,前言),而非盲目地缩减、删除源语信息。在 对不容忽视的作品。张艺谋导演的这部武侠片的成 翻译实践 中 “缩减法可分为三种:浓缩 功不仅仅在于高于既往的海外票房,更重要的是赢 (condensation)、压缩性意译(reductiveparaphrasing)和 得了国际媒体的一致好评和高度赞扬。美国 《纽约 删除(deletion)。浓缩即只译出原文信息的精髓要 时报》称:“《英雄》这部中国电影,经典得就像中国的 旨;压缩性意译指用较为简短的语句译出原话的意 《红楼梦》,也是我们美国奥斯卡的无冕之王” 义;删除当然就是完全略去不译了”(李运兴,2001)0 (n221813869.shtml)。 下面笔者将简析缩减式策略的三种形式在 英《雄》英 该片之所以能在海外取得如此辉煌的成就,除了其 文字幕中的体现。 美仑美免的画面、先声夺人的气势以及先入为主的 2.1浓缩(condensation) 叙事方式之外,地道的英文字幕也同样功不可没。 浓缩是指把对接受者在有限时空中的认知活动 仔细对照中文对白,细细品味英文字幕,不难发现该 无关紧要甚至毫不相关的信息进行压缩、简化,以凸 片的英文字幕译义贴切、行文简洁、自然流畅。 现最重要的信息。英《雄》字幕译文中采用浓缩策略 影视翻译有其 自身的特殊性:聆听性、综合性、 的例子可以说是不胜枚举。比如: 瞬时性、通俗性和无注性(钱绍昌,2000)。影视翻译 例 1 有破刺长空者,赏千金,封千户侯。(He 的这五大特性给译者带来了更多的挑战、提出了更 whokillsSkywillreceivegoldandland.) 高的要求。就总体而言,英《雄》的字幕译者没有拘 例2 七国连年混战,百姓受苦。(Thepeople 泥于某一种翻译策略,而是根据翻译的特殊需要和 havesufferedyearsofwarfare.) 目的,因译文读者制宜,充分考虑字幕翻译的五大特 例3 你与长空为行刺寡人,暗自私通,(Tokill 性及所受到的各种制约因素,灵活运用了缩减式、直 methetwoofyouformedapact,)引我秦国高手在一旁 译、归化以及抽象化等多种翻译策略,将通俗易懂、 观看作证。(Usingmymenaswitness.) 简明流畅的译文展现于电影观众眼前。 例1中的“千户侯”是可以直接管辖一千户子 民、征收其中的赋税的一个爵位级别。实际上在古 2 《英雄》字幕翻译的缩减式策略及译文赏析 代封侯必封地,中西皆同,译者正是运用这一相通之 缩减式策略是 《英雄》字幕翻译所采用的主要方 处化繁为简,用一简单

文档评论(0)

ipbohn97 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档