五四文化语境与徐志摩的翻译.PDF

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
五四文化语境与徐志摩的翻译

) * 年 月 安徽农业大学学报 社会科学版 #$$: % V-6ZM #$$: 第 卷第 期 ) * !% # _AD60-K A4 =0JD/ =B6/IDK2D6-K O0/516./2P .AI/-K .I/10I1 1U/2/A0 ‘AKZ !% FAZ # “ ” 五四 文化语境与徐志摩的翻译 戴拥军,张德让 (安徽师范大学 外国语学院,安徽 芜湖 #: !$$$ ) “ ” 摘 要:本文拟以 五四 文化语境为视角,从翻译选材、译语选择和翻译方法三个方面对徐志摩 的翻译活动进行了探讨,目的在于说明特定时代文化语境是如何作用于译者的翻译实践 活动的,从而对徐志摩的翻译进行客观、公正的评价。本文最后就文化语境提出我们进行 翻译批评的策略。 “ ” 关键词:五四 文化语境;徐志摩;翻译选材;译语选择;翻译方法 中图分类号: 文献标识码: 文章编号: ) * ;$( = !$$( #:+% #$$: $# $ !! $+ “ ” 6 !# $% ’()%(*) ’+,%-.% ,/ 01 23 4 5+ 7 8*,7)%3+, , =? @A0B CD0 E;=FG 1 6-0B ) , , * HIJAAK A4 LA61/B0 3-0BD-B1.M =0JD/ FA6N-K O0/516./2PM =0JD/ #: !$$$ QDJD “ ” 9:7%*;% RJ/. S-S16M 46AN 2J1 S16.S1I2/51 A4 IDK2D6-K IA021T2 UD6/0B 2J1 S16/AU A4 V-P :2J VA51N102M I-66/1. AD2 - .2DUP A0 WO EJ/ NA X . .1K1I2/A0 A4 26-0.K-21U 21T2.M J/. IJA/I1 A4 S6AS16 YJ/01.1 -0U 26-0.K-2/0B N12JAU.Z ?2 -/N. -2 /KKD.26-2/0B JA[ 2J1 .S1I/4/I J/.2A6/I-K -0U IDK2D6-K IA021T2 J-. /04KD10I1U WO X . 26-0.K-2/0B -I2/5/2/1. .A -. 2A J-51 -0 A\C1I2/51 -0U 4-/6 15-KD-2/A0 A4 WD EJ/NA X . 26-0.K-2/A0Z ,-.1U A0 2J1 S16.S1I2/51 A4 J/.2A6/I-K -0U IDK2D6-K IA021T2M .AN1 .26-21] B/1. A0 26-0.K-2/A0 I6/2/I/.N -61 .DBB1.21U Z “ ”

文档评论(0)

fengruiling + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档