英语广告中双关语运用技巧及翻译19561.docVIP

  • 4
  • 0
  • 约8.11千字
  • 约 13页
  • 2018-04-24 发布于福建
  • 举报

英语广告中双关语运用技巧及翻译19561.doc

英语广告中双关语运用技巧及翻译19561

英语广告中双关语的运用技巧及翻译 作者: 安琪 摘 要:双关语是英语广告中一种较为常见的修辞手段。双关语的翻译本身就是一个难点,而广告中双关语的翻译则更加复杂。本文从语音双关、语义双关、语法双关和成语、俗语双关等几方面对双关语的运用技巧作了阐述。并在考虑双关语的双重含义及广告语体风格的基础上,从契合译法、分别表义法、套译法、侧重译法和补偿译法等方面对英语广告双关语的翻译作了初步的探讨。 关键词:广告语言;双关语;翻译 Punning and the Translation of Puns in English Advertisements MENG Lin ZHAN Jing-hui (Foreign Languages Dept., Harbin Institute of Technology, Harbin 150090, China) Abstract: Punning is one of the most common rhetorical devices used in advertisement. This paper is about the techniques of punning and the translation of puns in English advertisements. There are various ways to form

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档