- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
17届文言文翻译 2017届文言文复习
①金城千里 ②万钟于我何加焉? ③一旦填沟壑 比喻 借代 讳饰 像金子一样坚固的城墙 高官厚禄 死了 使用了修辞的文言句子一般要意译 如: 翻译:张衡到职工作了三年,向朝廷上表章请求告老还乡。 例1:视事三年,上书乞骸骨 视事,官员到职工作,乞骸骨,古代大臣年老了请求辞职回乡的一种谦辞 例2:衡下车,治威严。 直译:张衡走下车子, 就树立威信。 下车:到任 意译:张衡一到任,就树立威信。 巩固练习:《名师一号》P81 【体验领悟】第9题 小 结 文言语句准确翻译,必须具备两个方面的条件: 一是从微观上,能把握句子中实词、虚词的用法和意义,即以理解实词和虚词为基础,对词类活用、一词多义、古今异义、通假现象,直至对文言固定句式、文言固定短语、文言修辞格,文言文一些特殊表达现象,都能准确把握。 二是从宏观上讲,善于联系前后文推敲判定,整体理解,切忌断章取义,只见树木,不见森林,应当做到“词不离句,句不离段”来翻译文言句。 课后作业: 1、P78——81 【体验领悟】 第1、2、7题 2、计时双基练P275——276 第4、5、6题。 文言文翻译技巧 2017届文言文复习 学习目标:1、根据考纲要求,探究近几年全国高考翻译题特点,了解考查方向,明确复习目标。 2、掌握文言文翻译的一些方法技巧,提高文言语句翻译能力。 3、讲练结合,强化得分点意识,做到翻译不丢分。 考纲 内容 理解并翻译文中的句子 能力层级:B 级(理解) 考纲 阐释 “翻译文中的句子”就是将文言句子转换成 符合现代汉语语法规范的白话文,要求做“信”(准确)、“达”(通顺)、“雅”(体现原文意蕴、有文采)。而要准确翻译文中的句子,首先就得抓住关键词语、句式特点及使用的修辞手法等,准确把握句子在文中的具体含义。 考点 分布 文言翻译:(1)文言实词的翻译 (2)文言虚词的翻译 (3)文言特殊句式的翻译 (4)理解并翻译含有修辞手法的句子 一、考纲阐释 文言文翻译主要考什么 文言翻译,全国卷一般是从原文中选取2个句子要求考生翻译,分值10分,所选的句子都有一定的考查价值——便于设计得分点,便于阅卷有可以操控的标准,命题者注重考查考生对语句中的关键词语和重要语法现象的理解,这给我们备考指明了方向,我们要针对有价值的句子进行训练,提高得分意识。 二、考情分析 1、(16年全国1卷) 锡宴不赴,是不虔君命也。人主有疾,而必使亲临,处之安乎? 赐宴不到场,这是对君主命令不敬的事情。君主有病,却一定要他亲临宴会,做这样的事能心安吗? 2、(16年全国3卷)又谓珪刚直忠谠,当起用。吏部请 如雍言 ,不报。 又认为傅珪刚正忠实,敢于直言,应当起用,吏部按照卢雍的话上奏,没有回复。 翻译下列句子,找出得分点: 是不虔君命也, 判断、省略(于)、状语后置 省略、状语后置 锡 “锡”通“赐” 如 雍言 3、吾唯知吾君可帝 中国 尔,苟立异姓,吾当死 之。 4、金人虽不吾索, 吾当与之俱行,求见二酋 面 责之,庶或万一可济。 (2015年全国1卷) 5、其兄自有时名,滞 于冗官 ,竟不引进。(2013年全国2卷) ? 不吾索, (2015年全国1卷) 状语后置 为动用法 宾语前置 名词作状语 状语后置 省略(李揆) 中国 死 面 于冗官 选择含有关键词语、特殊句式的句子 因为:(1)与现代汉语有较大差别 (2)是考题设置的关键得分点 高考翻译题命题规律 常见实词: 通假字、词类活用、古今异义、偏义复词、一词多义 常见虚词:以、而、其、于 省略句、被动句、倒装句、判断句及固定句式 ⑴关键实词的翻译不够准确。用现代汉语的意思来理解文言词语。 ★四、了解文言文翻译常见的失误: ?? 1、字词的含义不能准确翻译,没体现字词的语法功能。 ⑵虚词在翻译中没体现出来。 ⑶错把古义当今义翻译。 ⑷无需翻译强行翻译。? 文言文中一些特定的文化现象以及专有名词,如,国名、地名、人名、官职名称、帝号、年号、器物名、度量衡等。 ?? 3、该意译的用直译,不符合语言情境。 如句子用了比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法,或者为了渲染、铺陈某种情况而故意用繁笔时,就需要意译。 4、忽视语境,脱离文本内容翻译 2、特殊句式在翻译时没体现。如:判断句、省略句、被动句、倒装句(主谓倒装、状语后置、宾语前置、定语后置等以及一些固定句式等) 抓关键词句,洞悉得分点 五、掌握文言文翻译技巧 要有采分点的意识,洞悉命题者意图 找出关键词语,特殊句式,准确翻译 关键词句不落实, 就会徒劳无功 注意:联系全文,注意语境,字不离句,句不离篇 1、
文档评论(0)