《秋思》的翻译.pptVIP

  • 5
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 15页
  • 2018-04-22 发布于贵州
  • 举报
《秋思》的翻译

Autumn Thoughts by Ma Zhiyuan 《天净沙.秋思》 马致远 The Tr.Arthus Szes version Foreignization + Domestication 《天净沙.秋思》马致远 枯藤老树昏鸦, 小桥流水人家, 古道西风瘦马. 夕阳西下, 断肠人在天涯 Withered vine, old tree, crows. 小桥 小桥 A small bridge, flowing water, houses. Ancient road, 烽火台 west wind, lean horse. Sun sinking, in the west— And a man, crushed, at the skys edge. Tr.Schlepps version (foreignization) Dry vine, old tree, crows at dusk, Low bridge, stream running, cottages, Ancient road, west wind, lean nag, The sun westering And one with breaking heart at the skys edge Tr.Ding ZuXinBurton Raffles version (domestication) Withe

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档