现代俄语(修辞学).ppt

  1. 1、本文档共36页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
现代俄语(修辞学)

现代俄语(修辞学) Стилистика русского языка 课程介绍 现代俄语(修辞学)是一门语言学基础理论课。要求学生在掌握俄语词汇和语法规律的基础上进一步了解俄语修辞学知识,使俄语专业学生掌握俄语词汇和语法的各种同义手段,了解言语的语体特点,同时可以有效地指导实践课等专业课的学习。 适合在本科四年级开设。 课程结构 第一章 修辞学概论 第二章词的修辞色彩 第三章多义词 第四章同音异义词 第五章近音异义词 第六章同义词 第七章反义词 第八章熟语的修辞 第九章词法修辞 第十章句法修辞 第十一章语义辞格 第十二章句法辞格 第十三章口语体 第十四章科学语体 第十五章公文语体 第十六章报刊政论语体 第十七章文学语体 Глава 1 О стилистике Понятие стилистика О предмете стилистики 1. стилистика языковых ресурсов 2. функциональная стилистика 3. стилистика текста 4 . стилистика художественной литературы Задача стилистики 练习:指出词语的修辞色彩 1. На этой экзамене я провалился, получил двойку. 2. Мне не хотелось тебя обижать, но я не смогу прийти, Не дуйся на меня! 3. Я думаю, мы встретимся послезавтра. Я тебе звякну. 4.Слово для выступления предоставляется Виктору Николаевичу. 5.Он у нас голова 6. В этом году мы успели собрать весь урожай, в связи с тем (потому что) что до октября стояла сухая погода. 练习:改正句中的修辞错误 1. Давайте поторопимся, ибо наш поезд отходит буквально через пять минут. 2. Вышел из дома рано утром. Осадки. Холодно. 3. По окончании ужина позвони мне. 4. — Дайка мне ручку! — А что? — Телефон записать. — За неимением ручки я дам тебе карандаш. 5. Роман “как закалялась сталь” пользуется большим спросам у читателей. 6. В силу стечения непредвиденных обстоятельств я не смог выполнить вашу просьбу. Глава 2 Стилистическая окраска Понятие стилистической окраски Эмоциональная окраска Функционально-стилевая окраска Упражнения: лик(颜)[庄重];лицо(脸)[中性];морда, рожа(嘴脸)[粗俗] вкушать(吃)[高雅];есть[中性];уплетать, лопать [粗俗] глаза[眼睛];очи[明眸] умереть[死亡];скончаться[逝世]; сдохнуть [粗俗] Глава 3 Многозначное слово Понятие многозначного слова Развитие значений слова 1. перенос по сходству (метафорический) нос корабля, ножки стола, ключ, банк, счётчик 2. перенос по смежности (метонимический)

文档评论(0)

wnqwwy20 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7014141164000003

1亿VIP精品文档

相关文档