复旦大学翻译硕士考研真题.pdfVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
复旦大学翻译硕士考研真题

育明教育—中国考研专业课第一品牌 ——翻译硕士最权威的考研辅导机构 2013 年育明教育翻译硕士考研辅导喜报 ·北外翻译硕士百科知识96%命中,作文命中 ·北航百科知识命中88% ·广 外百科知识命中 80% ·对外经贸大学百科知识命中92%,词条翻译命中 80% ·北二外词条及文章翻译命中80%,百科知识 100%命中·四川外国语 大学词条及文章翻译命中 78%,百科命中 100% ·首师大百科知识命中68%, 作文命中·外交学院百科与写作,命中 78% ·北京大学百科与写作命中88%, 翻译命中 60% 。 梁老师赠言:生命在于奋斗,拼搏就是希望;失败只有一种,那 就是放弃努力! 复旦大学 2010 年真题 翻译硕士英语 第一题是完形填空,一段英文,是某商业策略公司自我推销的公关文书。抠出若干个空,让考生填, 育明教育咨询 QQ:1507879529 1378330584 1668816048 625361097 没有选项的。 第二题是选择题,基本都是语法题,专四程度差不多。 第三题是阅读,好像有两个,都是文学气息很浓的文章,一篇有关梭罗,一篇和女性作家有点关系, 题型是选择题。 第四题是短文改错,主要是时态,动词形式,词语搭配。 第五题是英语作文,400 词,题目是:What we choose dictates the way we live. 备考意见:本科目主要考察英语基本功底,不用刻意准备,没考 GRE 词汇。 英语翻译基础 一、英汉互译 英汉词语翻译 swan’s song Sudan red dye 1 catch-22 Babel, wet blanke town-gown community 等。 汉译英的有 八宝粥 北二路 王若飞在狱中 三通 林纾 素质教育 暗箱操作 信达雅 讨债公司等。 二、英译汉 育明教育咨询 QQ:1507879529 1378330584 1668816048 625361097 【本文由育明教育咨询师汇编整理并附答案解析】 The most intensive(强烈的) study I ever made of tourists was at Torcello,where it is impossible to avoid them.Torcello is a minute island in the Venetian lagoon (泻湖);here among vineyards and wild flowers,some thirty cottages surround a great cathedral (大教堂)which was being built when William the Conqueror came to England. 我所做过的关于游客的最透彻的研究是在 Torcello 完成的,在那里你根本没法避开他们。Torcello 是威尼斯泻湖 上一个很小的岛屿:这里的葡萄园和野花间散布了大概三十间村舍,环绕着建立于征服者威廉到达英国时期的一座 大教堂。 A canal and a path lead from the lagoon to the village;the vineyards are intersected (分隔的)by canals ;red and yellow sails (帆船)glide slowly through the vines.Bells from the campanile (钟塔)ring out reproaches three time a day (cloches,cloches,divins reproches)joined by a chorus from the surrouonding islands. 一座运河和一条小道将泻湖和村庄连结起来;运河蜿蜒而过将葡萄园隔开;红色和黄色的船帆缓慢地穿梭于葡萄藤 之间。钟楼每天三次鸣响谴责曲,届时周围岛屿的钟声也会响起,组成一曲大合唱。 There is an inn(hotle ) where I lived one summer,writing my book and observing the tourists .Torcello wh

文档评论(0)

woai118doc + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档