网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

澳洲翻译课程汇总 MQ UWS AITI UQ UNSW等.docVIP

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
澳洲翻译课程汇总 MQ UWS AITIUQ UNSW等提起翻译课程,相信大家最不陌生就是MQ和UWS。这两者都在悉尼,但其实,墨尔本的翻译课程也相当红火,主要学校:RMIT,MONASH,AITI。再加上昆士兰的UQ和悉尼的UNSW,粗略计算,每年的翻译毕业生大概在1000人以上。本人毕业于MQ和AITI,最了解的课程是MQ的一年半硕士和翻译学院的半年口译课程。大家如果在选择学校和课程方面有疑问的话,请尽管提问,我尽力作答。事先声明:1.此帖的目的不在于比较各校的教学水平高低或讨论国内国外读翻译孰好孰坏2.本文纯属个人意见,如有错误或需要更新的地方,欢迎大家指正MACQUARIE UNIVERSITY 主要课程:Master of Translating and Interpreting??$22920 Master of Advanced Translation? ?? ?? ? $18336 Master of Conference Interpreting? ?? ? $20256?? Postgraduate Diploma of Translating and Interpreting? ?$16044 双学位:Master of TI with M International Relations? ?? ?? ?$32088Master of TI with M Applied Linguistics (TESOL)? ???$32088 新课程:Master of Translation and Interpreting Pedagogy? ?? ?$18336 ?Postgraduate Diploma of TI Pedagogy? ?? ?? ?? ?? ???$13752 简介:MQ翻译研究生课程现在每学期招生一般80-130人,每年2月和7月开学,一般7月人数较少。翻译硕士学位一年半,研究生文凭一年。入学要求都是本科学位,IELTS7分(阅读和作文在7以上)。之前课程全名是Master of Arts in Translation and Interpreting,06年7月更名为笔译口译硕士。学费每半年涨一次,我06年2月入学学费是20000,同时入学的读过TIPP的学生OFFER上是19200,在我之后涨到21200,及至现在的22920。男女比例上,我们那界大概是1:5。高翻和会议翻译都是一年课程,高翻入学要求是完成一年课程且820(Translation Practice)分数在65以上,但会议翻译则要求学生必须已通过三级口译或822(Interpreting Practice)在70分以上,且每年只三月开班。绝大部分就读高翻和会议翻译的学生为MQ本校学生。双学位读完要花2年时间,总共14门课程。部分学生在第3学期时转为国际关系+翻译双学位。就价格来看,32000多读完2个硕士,还是相当便宜的。双学位中国际关系课程要求要选择6门,3门是必修。TESOL的双学位是从去年开始的,具体情况不太了解。新开的课程可译为翻译教育学硕士,明年三月第一次开班,每年开班一次。入学要求:本科学位,NAATI三级证书,3年翻译工作经验,6个月翻译教学(全职)经验。NAATI:课程开设以来认证分数一直要求是75分,自08年起改为70分。学生通过后要再送到校外评审。我们那次(06年12月)考笔译78人里E-C过了75分的大概34人,有几人刚好压线,送校外评审后好象刷下来2人。考口译的大概100人,过了9人,最后读会议翻译的有7人。05年12月份那界比例稍微低点,80人里过了19个英译中。当年比较特别的一点是,会议翻译的入学要求是822达到CREDIT(65分),比现在要低。每学期的通过率都各不相同,确切数据也不好收集。C-E每次都会过一两个,口译一般不会超过10个。07年6月口译送出去审的十几个(并非都达到了75分)里过了4个,12月的笔译过了44人。值得一提的是,820的最终分数跟E-C的考试分数不一定相同,因为820的总分跟E-C成绩,C-E成绩和PRACTICUM分数都相关。也就是说,当你看到你成绩单上820没到70分时,你还是有一定希望已经通过了英翻中考试的,虽然这种情况比较少见。硕士课程总共十门课,研究生文凭七门课,一般每门课四个学分。基本上来说,第一个学期的课程是固定的四门:TRAN816 Theory and Practice in Translation?? TRAN821 Interpreting Techniques TRAN832 Public Speaking (2学分) TRAN833 Advanced Writing Skills for Translators (2学分)网站上写有如

文档评论(0)

大漠天下 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档