2012高考语文复习课件:7类词类活用151.pptVIP

  • 1
  • 0
  • 约6.12千字
  • 约 82页
  • 2018-04-28 发布于贵州
  • 举报

2012高考语文复习课件:7类词类活用151.ppt

2012高考语文复习课件:7类词类活用151

点击考点四  理解并翻译文中的句子 所谓“理解”,是说能正确领会文章内容;所谓“翻译”,就是用现代汉语把文言内容传达出来;所谓“文中”,是说试卷所给的材料。因此,“理解文中的句子”就是能够根据上下文的语境读懂、领会某一个文言句子在文中的意思,能从思想内容、表达效果等方面对这个句子作深入地分析。要想理解文言句子,就要留心句子中关键性词语、弄明白句中有关词语的指代义,把握分句间隐含的语意关系等。所谓“翻译句子”就是能将文言句子译成合乎现代汉语语法规范的白话文,做到文从字顺,规范简明,通顺畅达。正确把握句子在文中的意思,是理解文意的基础,而文意又帮助和限定着对句子意思的理解,二者相辅相成。 1.掌握文言文翻译的五字要诀——留、删、增、调、变 (1)留,即保留古今相同的词和专有名词,如人名、地名、朝代名、国名、官职、年号、某些典章制度名称以及物品名称等。 (2)删,删去一些只起语法作用,没有实际意义的虚词;无法对应地用现代汉语进行翻译,删后又不影响句子的准确通顺的,亦可删去。 (3)增,把文言文的单音词译成现代汉语的双音词;文言文中省略的成分,在翻译时也应增补出来。 (4)调,将古今汉语不同的语序,按现代汉语的规范调整。 (5)变,就是变通,在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如:“波澜不惊”,可译为“(湖面)风平浪静”。 2.处理好一些特殊用词和修辞手法 (1)注意借代、比喻等修辞

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档