与颜色有关英语演讲 .pptVIP

  • 14
  • 0
  • 约4.3千字
  • 约 29页
  • 2018-04-28 发布于福建
  • 举报
与颜色有关英语演讲

Put/ roll out the red carpet “铺开红色地毯热诚欢迎某人” * 汉语文化:红色表示喜庆、幸福、吉祥。红色在中国戏曲脸谱艺术中,往往象征忠义,勇敢,坚毅,坦诚等品行。 英语国家:红色则意味着流血、危险或暴力。美国人大多数不喜欢红色,认为红色令人生厌,因为红色表示停止,又认为人发怒时脸色发红,很不雅观。 Red Army and Red Brigades (均为恐怖组织) Get red (赤化) See the red light (感觉危险迫近) Red alert (紧急警报) red rag (被喻为“令人愤怒的事”) See red (气得发疯,大发雷霆) Wave a red flag (做惹别人生气的事) Red rules of tooth and claw (残杀暴力统治) Red battle (血战-激进暴力革命) Red tape (不讲实际的坏风气 ) 英语中red也有其正面的联想意义和语义,如表示“喜庆” ①paint the town red 尤指在公共场所“狂欢;痛饮作乐;花天酒地”以表示庆祝某事 Put/ roll out the red carpet “铺开红色地毯热诚欢迎某人” A red letter day 原用来表示圣徒的节日 现泛指一切值得高兴的日子 汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。 例如: 红糖:brown sugar 红茶:black tea 红榜:honor roll 红豆:love pea 红运:good luck 红利:dividend 火灾:red ruin 彩霞:red sky 汉语:蓝色多与它的本意有关,如“蓝天”、“蔚蓝的大海”,它代表着和平、祥和与宁静。 英语:blue的转义却多些。蓝色常用来表示忧郁、沮丧的情绪,也表示“高雅,忠诚” 。蓝色在英国还被认为是当选者和领导者的标志,象征着对美好事业的追求。 blue常常用来表示 “下流,猥亵,淫秽”之意。 out of blue be blue in the face once in a blue moon sing the blues blue alert blue chip 突然地 (由于愤怒或过分费力) 脸色突变 千载难逢 垂头丧气 (预备警报后的) 空袭警报,台风警报 热门股票,第一流的, (同行中) 最赚钱的 blue coat blue blood blue eyed blue murder blue print blue beard to have a fit of the blues to blush like a blue dog 穿蓝制服的人,警察 贵族出身 心爱的,易受骗的 恐怖的喊声 蓝图、行动计划 鬼怪、妖怪 沮丧的、低沉的 一点也不脸红 blue-collar worker(从事体力劳动的工人) blue laws(蓝法)指禁止星期日娱乐活动的法律 blue rose从未见过的事物 blue book:蓝皮书 blue-sky market:露天市场 blue-collar workers:从事体力劳动的工人 blue button:喻指有权进入股票交易的经纪人 blue return:蓝色所得税申报表(专供诚实的纳税人申报用) blue-chip rate:英国的优惠的信贷利率 blue laws:蓝法(指禁止在星期日从事商业交易的美国法律) blue-sky law:蓝法(指美国各州为管理股票所制定的股票发行控制法) blue sky bargaining:漫天讨价(指谈判或其它交易中提出根本不切实际的或不合理的要求,使协议无法达成) 汉文化: 在古代,黄色象征着神圣,皇权,尊贵,崇高,庄严,土地,国土等。是帝王之色。随着封建帝制的消失,黄色最终只作为普通的颜色词。在现代汉语中“黄”甚至具有了贬义

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档