词是句子甚至整个语篇的基本构建单位115.pptVIP

  • 1
  • 0
  • 约1.93千字
  • 约 15页
  • 2018-04-27 发布于贵州
  • 举报

词是句子甚至整个语篇的基本构建单位115.ppt

词是句子甚至整个语篇的基本构建单位115

* 随 笔 词是句子甚至整个语篇的基本构建单位,如何选择恰当的词义,是翻译过程中首先要碰到的问题。只有选择了恰当的词义,并在必要时加以恰如其分的引申,才能确保译文的通顺。英语和汉语的词汇都非常丰富,英语的一词多义,汉语的一字多义的现象十分普遍。译者只有在掌握词典基本释义的基础上,根据具体的语言环境和搭配习惯确定和选择词义,才能进行不同的翻译搭配,并确定词义。 词义的选择 Knowing About Translation Translation 1. 通过词语的搭配选择 词的搭配关系主要是指词与词之间的横向组合关系,英语和汉语在长期的使用过程中,都形成了各自的组合规律或搭配习惯。因此,在翻译中,可以通过词之间的固定关系选择词及确定词义。以“run”为例: Back Translation 把磁带倒到头。 她曾有一段时间在波士顿开餐馆。 2) Run the tape back to the beginning. 3) The company is running a series of advertisements in the national newspapers. 公司在全国性的报纸上登了系列广告。 1) For a while, she ran a restaurant in Boston. Back Tr

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档