关于从难度理论视角论商务语类翻译障碍硕士博士论文论文天下.docVIP

关于从难度理论视角论商务语类翻译障碍硕士博士论文论文天下.doc

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于从难度理论视角论商务语类翻译障碍硕士博士论文论文天下

更多精品文档,欢迎来我主页查询 关于从难度理论视角论商务语类翻译障碍-硕士博士论文-论文天下 【论文关键词】语类特征 原则 翻译障碍 【论文摘要】本文以翻译难度理论为框架,通过探讨商务语类的特征和翻译要素,对商务语类的翻译障碍进行了详尽比较和分析,指出了翻译的障碍和困难随不同时代、领域和不同的人群显现出各自的特征,在商务语类翻译过程中,译者源翻译障碍和语类源翻译障碍的特征更为明显。同时文章还提出了基于这些障碍分析的相应启示。 一、 翻译难度释义 1.从 争 论 到 理 踞 立于 认 识 论 和 现 代 语 言 学 基 础 之 上 的翻 译 理 论 ,不 可 避 免 地 涉 及 到 一 些 临 在 性领 域 是 如 何 影 响 和 决 定 着 翻 译 的 行 为 。 但没 有 某 一 种 理 论 可 以 涵 盖 其 它 临 在 性 领 域内 的 所 有 问 题 。 这 就 决 定 了 翻 译 难 度 的 显著 性 。 王 宾 (2001)曾 把 这 些 临 在 性 的 、 先 在 的 必 要 条 件 ,大 致 区 分 为 :(1)原 文语 言 (source language)和 译 文 语 言 (targelanguage)的 结 构 ,即 :符 号 与 符 号 结 合 并 构成 系 统 的 特 定 方 式 。 (2)使 原 文 和 译 文 可接 受 性 成 规 ,.包 含 认 知 、伦 理 、审 美 。 (3写 作 /翻 译 发 生 n,l-的 社 会 文 4t=语 境 。 它 指向 特 定 的 影 响 仓,llr1~和 作 为 再 仓,llr1~的 翻 译 行为 的 意 识 形 态 动 因 。 (4)原 文 产 生 时 那 种特 殊 的 个 人 化 的 情 景 ,即 :一 种 绝 对 不 可 重复 的语 用 事 件 ,包 括 了 创 作 者 个 人 才 智 的闪 耀 和 对 社 会 文 化 语 境 的 独 特 回 应 。 .ttt语用 事 件 ,又 必 须 通 过 译 者 在 另 一 社 会 文 化上 下 文 中 的 想 象 来 重 构 ,从 而 导 致 了 另 一个 语 用 事 件 。 重 构 的 可 能 性 ,是 建 立 在 头一个 语 用 事 件 的 不 可 重 复 /必 须 重 复 这 个悖 论 之 I-_的 。 显 而 易 见 ,上 述 四 类 必 要 条件 全 部 都 逻 辑 地 先 在 于 一 切 经 验 性 翻 译 行为 ,同 n-l-又 x,l后 者 施 加 决 定 性 影 响 。 2.从 现 象 到 归 IN 准 确 忠 实 地 传 达 原 文 意 义 是 每 位 译 者的 目标 ,但 在 实 际 翻 译 工 作 中 误 译 现 象 却比 比 皆 是 。 Wilss(2001)在 阐 述 翻 译 难 度理 ~ n,l-主 张 从 四 个 方 面 归 纳 造 成 翻 译 任 务难 度 的 根 源 :(1)转 换 源 翻 译 障 碍 ,即 两 种语 码 间 的 转 换 落 差 所 造 成 的 翻 译 困 难(2)译 者 源 翻 译 障 碍 ,即 由 于 译 者 能 力 的缺 陷 所 造 成 的 翻 译 困 难 。 (3)语 类 源 翻 译障 碍 ,即 由 于 翻 译 原 文 的 语 类 及 文 体 风 格难 度 所 造 成 的 翻 译 困 难 。 (4)个 体 源 翻 译障 碍 ,即 由 于 翻 译 语 码 的 原 输 出 者 的 表 达方 式 和 独 有 风 格 所 造 成 的 翻 译 困 难 。 这 个更 为 宏 观 的 划 分 为 翻 译 实 践 障 碍 的 研 究 及教 学 思 路 提 供 了 ~-4~r值 的 视 角 。 二、商务翻译新诠 1.商 务 语 类 特 征 人 们 在 各 种 领 域 的 社 会 活 动 中 ,对 语料 的 不 同 选 择 ,经 过 历 n,l-性 的 沉 淀 ,约 定 俗成 为 具 有 相 对 稳 定 性 的 语 用 类 型 ,简 称 为语 类 。.不 同 的 语 类 组 成 了 语 言 的 动 态 层面 .我 们 可 大 体 分 为 :政 务 、司 法 、科 技 、 、商 务 、文 艺 、生 活 、宗 教 等 等 。 (丁 金 国1996)每 一 个 语 类 通 常 与 一 定 的 文 化 模 式相 对 应 ,而 不 是 与 整 个 文 4t:模 式 相 对 应 。[1] , ! 我 们 可 以 把 这 个 与 一 个 语 类 相 对 应 的 文 化模 式 看 作 整 个 文 化 的 一 部 分 。 从 语 言 学 的角 度 讲 ,我

文档评论(0)

almm118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档