全球汉语桥与日本汉语潮.docVIP

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
全球汉语桥与日本汉语潮

全球汉语桥与日本汉语潮      以柔力催化   中外互惠的“酵母”      继去年在北京召开首届全球孔子学院大会之后,5月10日~11日,在日本京都这座拥有多处世界遗产的名城又举行了首届世界孔子学院论坛,24个国家和地区的75所院校(其中有51家孔子学院)参加了此次论坛#65377;   主办此次论坛的为立命馆孔子学院,被中国国家汉语国际推广领导小组评价为全球最佳单位之一的该院,不仅派生出了九州的立命馆亚太大学孔子学院,还把学堂推向东京和大阪,开设了品种#65380;特色多样的科目,其中“克服弱点讲座”#65380;“汉语水平应考讲座”和“文化讲座”尤受欢迎#65377;此外还举办专题研讨会#65380;系列讲座(如“中国经济与法律”)等,拓展了服务范围和合作伙伴#65377;笔者作为该院副院长参与了论坛的筹备,主持了交流经验的全体会议,在此做一剪影#65377;   论坛上各国同行披露的实践活动表明,发挥各自优势的因地制宜办学,造成了八仙过海#65380;各显神通的优势#65377;特别是在培养商务人员等高精尖项目,以及展览#65380;演出#65380;夏令营等形式的文化体验交流中,不乏使与会者受启发的事例#65377;   孔子学院的迅猛发展也让人喜忧参半,以致近来出现“软着陆”的呼吁#65377;孔子学院是借鉴德国歌德学院之路而设立的,歌德学院花了半个世纪才设立120余所海外分支机构的创品牌功夫值得借鉴,孔子学院也不妨稳扎稳走,以免走向大轰大嗡#65380;泡沫破灭#65377;国家汉办主任许琳在本届论坛就宣布∶总部今后方针为“稳步发展,保证质量”#65377;   近来有媒体指出,有人把孔子学院当摇钱树或政绩项目#65377;然而“水至清则无鱼,人至察则无徒”#65377;歌德遗言“让更多的光进来”,和于丹教授在本次论坛传道的《论语》中的“以文会友,以友辅仁”,启示我们应放手广结人缘#65380;善用业缘以促进语缘#65377;论坛代表对汉语的感情和运用力普遍很高,一些“老外”取了中国名字(如澳大利亚的Groot先生和南非的Corkin女士分别自称“顾佐罗”#65380;“晶晶”)#65377;   我院正#65380;副院长都是中国公民,参会的海外院校中近??数派来了华人#65377;“海外兵团”在“走出去”的国际形象工程中发挥着骨干作用,改革开放的总设计师邓小平将3000万华侨视为综合国力的组成部分,而在近百个国家的2300余所大学教汉语的无数(仅日本就好几千人)母语使用者,就成为以柔力催化中外互惠的“酵母”#65377;      语言不通如隔雾观花      受语言障碍制约的交往如隔雾观花,而掌握了共同语言就能入室登堂#65377;上世纪70年代,周恩来和田中角荣互赠格言“言必信,行必果”和“信为万事之本”#65377;“言”字符合孔子语“言不顺,则事不成”,“信”字的“人+言”和《论语》结尾的“不知言,无以知人也”也有深意#65377;莅临本次论坛的中国驻日大使王毅,就以能言#65380;善解而为“知日”典范#65377;   安倍晋三2004年作为自民党干事长访美,因下届首相非他莫属而备受关注,但首次讲演居然由当地志愿者传译,闹出错漏百出的国际笑话#65377;保守派论客古森义久在其2000年出版的《亡国的日本大使馆》中,抨击日本委任驻外大使多论资排辈而不管对口与否,以致十多年来有三届驻美大使因语言不过关#65380;知识不充分而打不开局面#65377;而值得玩味的是他还把矛头指向几位“媚中”大使,及在中国接受语言培训而“移情亲华”的历代众多外交官#65377;然而日本政府的对华工作又不得不靠这批人,因为外交离开语言就寸步难行#65377;   1992年日本天皇访华时有一段表述文化亲缘的话,日文原义为∶少年时代读过为儿童编写的《三国演义》,其中出现的白帝城,李白曾加以吟咏,以“朝辞白帝彩云间”开头的这首诗,自己也是在少年时代习得#65377;日方译文中错为“三国志……书中引用李白的……”,暴露出了译者和校阅专家在文法和表现上的不到位(包括疏忽书名号),也不知《三国志》是史书而非天皇所指的那本通俗演义,而《三国演义》中根本无此诗#65377;事后汉学泰斗竹内实指错时建议,应删去“书中引用”以免谬传#65377;   美国理财大师吉姆?罗杰斯在日本泡沫经济滑坡时就看好中国,劝告国人把学汉语当作适应新世纪的有力投资,并身体力行地雇中国保姆教女儿自幼学汉语#65377;以往美国家长教育孩子吃饭别剩,说要想到发展中国家儿童还吃不饱;如今督促子女努力学习,则搬出当心让中国人抢了饭碗为由#65377;   孔子学院率先在韩国登陆和在华留学生中韩国人跃居第一的事实,刺激了日本靠

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档