中国のお正月.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国のお正月

中国のお正月(王鉄橋教授)  中国は日本と違って旧暦でお正月を祝う。日本語では「旧正月」と言うが、中国では「春節」と言う。私のイメージに残されている中国の新年の風景は、いつも子供時代の懐かしい思い出と伴っている。  中国の南方ではお餅、団子を食べる習慣がある。年末になると我が家ではもち米と米とを一定の割合で混ぜ、米の量に応じた水に浸す。軟らかくなってから母と二人で臼で「水磨粉」にする。父は蒸し器に米をきれいに敷き、出来上がったのもを、また一生懸命に練ります。それから一本一本の細長いお餅に作る。その時、その白くて透明感のあるお餅を見て、私達兄弟は思わず一切れちぎり盗み食いをする。あの軟らかいお餅を、砂糖に漬けて食べる時の美味しさで、私達は早くも新年の雰囲気を体験することができた。  中国人は大晦日の晩御飯をたいへん重要視している。南方の人は「年夜飯」と言う。この日は一家団欒の日である。毎年春節になる前に、中国全国どこの駅でも家に急ぐ旅人の姿が見える。彼等は「年夜飯」を家族と一緒に食べられるように、はるばる昼夜を問わず道を急ぐ人々である。  年夜飯のおかずの豊かさは「民が食を持って天となる」という中国では、いうまでもないことである。いくら経済的に余裕がない家庭でも、一匹の魚は必ず用意しなけばならない。しかし、この魚で作った料理は、一回だけできれいに食べてはいけない。これは中国語の発音では「魚」は「余」と似ており、魚が余ると翌年は金銭的に余る(余裕ができる)という大吉の意味になるからです。  文化大革命の時、これらは「迷信」として批判されたが、生活がいくら苦しくても、各々の家庭ではあえて魚だけが残しておき、来年は多少余裕があるようにと願いをこめた。  お正月の朝、自家製のお団子を食べてから、隣近所を周ってくる。子供時代は「恭喜発財」と言っていたが、文化大革命の時は「旧文化、旧風俗」だから、そういうふうに言ってはいけなった。でも、経済改革開放のあと、また復活し子供達は多くのお年玉をもらえるようになった(日本にも同じ習慣があるという)。  時が経るにつれて、一人の子供がもらうお年玉の金額はエスカレートし、一般サラリーマンの給料を上回るようになった。、またその意味も変わってきた。子供にお年玉を上げる名目で賄賂につながっていくこともあったようだ。  中国の正月休みの後半は、家庭や世間では非常に忙しく、親戚や友人を訪問し、四方山話や世間話をして過ごすのが習慣である。  正月の十五日は中国伝統の元宵節である。夜になると子供達はロウソクを灯した兎のちょうちんを手に下げ、あちらこちらを走り回る。幾つかの主なお寺も飾り付けをして、民族の歓びを表わす。  当然ながら、中国各地のお正月祝いの習慣もそれぞれ違う。たとえば、黒龍江省では大晦日にたくさんの餃子を作っておき、袋に入れて外に吊り下げる。黒龍江省の冬の気温は零下三十度以下になるので、天然の冷凍庫で餃子は石のように凍り、「石餃子」と呼ばれる。新年の間、毎日その「石餃子」を食べる。そのとき、食べる分だけ引き裂いて解凍してから茹でて食べるという。  お正月の習慣は中国と日本では異なるが、中日両国の国民の新年を過ごす気持ちは同じだと思う。それは、いつまでも良い年になるようにとの願いがこもっていることです。 中日両国は一衣帯水であり文化や習慣も近いが、お正月の時の風習はちょっと違う。中日両国のお正月の飲食、服装や礼儀作法については、すでに雑誌等でよく紹介されていますので、ここでは略しますが、自分が体験したことにたよって、中日両国のお正月の風景について一通り述べさせて頂きたいと思う。  日本ではお正月を新暦で祝うことになっています。ある大晦日の日に駿河湾でお正月を迎えた。十二月三十一日の夜、地元の習慣に従い、日本放送協会で毎年の除夜に必ず放送される「紅白歌合戦」という番組をみてから、人出に従い大通寺へ今年の最後の時を過ごしに行った。大通寺の大きな空き地で焚火もうもうと燃えていて、人々は長い列をつくって鐘を撞く順番を待っている。ドウ、ドウし、焚火が一人一人の笑顔を紅く映している。  翌日、つまり、新年の元旦に私達は再び海辺へ魚を取りにきた。周りを見てみると、長い海岸線であちらこちらの人が釣りをしたり、網を投げたり、炊事をしたりしている人だかりが見える。帰る途中で歩いていると、他の野炊をしている人達に呼ばれて、日本酒や焼酎をご馳走になったり、お刺身をご馳走になったりして、にぎやかな酒盛りとなった。  日本は非常に便利な社会になっていて、何かを食べたかったら、スーパーにさえ行けばなんでも買えるが、しかし、大晦日になっても人々は相変わらず、海辺にきて自分で魚を取ったり、石切れで魚を開いたり、焚火で食事をしたりするの

文档评论(0)

jgx3536 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6111134150000003

1亿VIP精品文档

相关文档