- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外刊经贸知识选读2
《外刊经贸知识选读》资料第二章
一、术语:
1.The special Economic Zone 经济特区
2.a well-placed source 一位高层消息灵通人士
3.infrastructure 基础设施
4.capital stock 实际资本
5.consumer goods 消费品
6.preferential tax rate 优惠税率
7.cooperative enterprise 合作(经营)企业
8.ETDZ ( Economic Technical Development Zone )经济技术开发区
9.entrepreneurship 企业家精神
10.means of production 生产资料
11.stock-taking 评估
12.Allocation of resources 资源配置
13.macroregulation and control 宏观调控
14.fiscal policies?? 财政政策
15.tight monetary policy 紧缩的货币政策
16.working capital 运营资本
17.basic policy 基本国策
18.technical transformation 技术革新
二、词语释义:
1.in piecemeal form: piece by piece; gradually 逐渐的
2.showpiece: a prime or outstanding example 典范
3.pipedream: fantasy; daydream; dream that cannot be realized 白日梦
4.from scratch: from the very beginning 从零开始,从最初开始
5.grassroots: basic level 基层
6.the dust settles: the confusion ends 尘埃落定
7.in the driver‘s seat: in the dominant position
三、句子翻译:
1.A clearly confident China has rolled up a large section of its bamboo curtain, declared itself “open to the outside world” and hung signs on nearly all its cities inviting foreign investors to come and do serious business.
明显地,满怀信心的中国卷起了大部分的竹幕,并宣布向外部世界开放,打出邀请外国投资者来它所有的城市投资项目的招牌。
2.The literally, this does not make more sense as the parts of the coast which have not been “opened” are simply not ready for the demands of foreign businessman.
从字面上来理解,这没有太大的意义,由于部分沿海城市还没有为外商的需求做好准备。
3.In the SEZs, which are being built almost from scratch, foreigners can invest in anything which the state deems useful for the country, be it, for example, production of goods for export or construction of private-housing estates.
在一切几乎从零开始的经济特区,只要中国政府认为对国家有益,外国人可对任何项目进行投资,例如出口货物的生产或私人住宅的房地产开发。
4.So, while comprehensive framework for the country“s modernization has been provided by the central committee”s 21 October 1984 decision to reform the economic structure, it will be some time before the dust settles and local authorities and fore
您可能关注的文档
- 教你用CryptLoad自动去Rapidshare网站下载大量文件.doc
- 关爱之旅山后杜小学志愿者活动策划书.doc
- 优质课.故都的秋张洪1.ppt
- 小学六年级自信主题演讲活动策划.doc
- 选择快招商的20条理由.doc
- 电视摄像第2章_摄像机.ppt
- 杨本辉先进事.doc
- 齿轮传动教程.ppt
- 砂浆试块抗压试验作业指导书.doc
- 试压特殊作业安全管理规定.doc
- 国开电大2468纳税理论与实务历年期末考试题库答案解析.docx
- 2024年厦门南洋职业学院高职单招考试职业技能测试题含答案解析.docx
- 国开电大2108商务礼仪概论(山东)历年期末考试题库答案解析.docx
- 国开电大4633纳税实务形考任务答案解析.docx
- 国开电大2013法律职业伦理期末考试题库( 近五年)答案解析.docx
- 国开电大748基础写作形考任务答案解析.docx
- 国开电大361儿童文学(山东)形考任务答案解析.docx
- 国开电大0信息技术与教育技术(2)期末考试题库( 近五年)答案解析.docx
- 2024年内蒙古警察职业学院单招考试语文试题含答案解析.docx
- 2025年武汉科技职业学院单招考试职业适应性测验试题含答案解析.docx
文档评论(0)